Читаем Причины для брака полностью

Он слегка улыбнулся, но тут же снова сжал губы в прямую линию, в голову пришла мысль, что Ленор может сама иметь на кого-то виды. Глядя, как она смеется над чьей-то остротой, он нехотя подумал о такой возможности. Впрочем, едва ли, насколько он мог прочесть по ее изменившимся манерам, тому не было никаких признаков, и она начинала кокетничать только в его присутствии. Тем не менее опасность, что она питает к кому-то тайную страсть, а он никогда об этом не узнает, ведь она в любой момент могла скрыться в своем убежище и утаить свои сокровенные чувства, существовала. Эта мысль безумно действовала ему на нервы.

Видя, что Ленор принимает руку неуклюжего лорда Кастейрса и тот ведет ее танцевать, Джейсон скорчил гримасу и, выпрямившись, покинул свое укрытие за пальмой. К несчастью, он не мог танцевать с женой каждый танец, ее постоянно приглашали другие джентльмены.

Следовать за ней по вечерам не составляло особого труда, даже учитывая, что в любой момент кто-то мог заметить, чем он занимается. Но самую большую угрозу таили не вечера. Послеобеденное время Ленор занимали светские развлечения, частью только для леди, но бывали и другие, куда наведывались городские щеголи, а муж, вообще говоря, считался de trop[19].

В этот момент с правой стороны возникла проблема в образе подлетевшей леди Даллингхерст.

— Джейсон! Боже, мы уже сто лет не разговаривали тет-а-тет!

— На случай, если это ускользнуло от твоего внимания, Алтея, мы на виду у по меньшей мере трехсот человек.

Но она бесцеремонно схватила его под руку.

— С каких пор это вас останавливает, ваша светлость?

Джейсон взглянул на нее с высоты своего роста и пожалел отсутствующего лорда Даллингхерста. Алтея действовала быстро и напористо и напоминала раскрашенную куклу.

Он поднял брови, придавая лицу самое надменное выражение.

— А Даллингхерст в городе?

Глаза леди Даллингхерст блеснули, пальчики сжали его руку.

— Нет. И не будет еще целый месяц! — Она подняла глаза, явно ожидая определенного предложения.

— Какая жалость! Я как раз хотел показать ему одного скакуна. Передай ему мое предложение, когда в следующий раз его увидишь, дорогая.

Он вежливо кивнул и скрылся в толпе, остолбеневшая леди осталась стоять где была.

Джейсон на ходу подумал, что пора предложить жене покинуть бал и отправиться к леди Холборн, очередной даме в бесконечном списке. Иначе так недолго и опростоволоситься, а обиженная леди, без того пребывающая в ярости, может догадаться, что за старомодный интерес он питает к своей жене.


Следующий день превратился для Ленор в настоящее бедствие. Она планировала посетить обед леди Хартингтон в семейном загородном поместье на открытом воздухе. Из-за удаленности от города это должно было занять целый день, и Ленор с облегчением ухватилась за возможность покинуть душные салоны Лондона. Все шло хорошо, пока леди Морекамб и миссис Этелбури, с которыми она была в приятельских отношениях, не загорелись идеей покататься на лодке.

— Поплыли с нами! Лорд Фолкерк вызвался толкать нас шестом.

Почему бы и нет? Ленор согласилась и вместе с подругами пошла по широкой лужайке к берегу, где покачивалась плоскодонная лодка. Молодой лорд Фолкерк уже сидел на корме, сжимая в руках длинный шест.

— До фонтана и обратно, так, леди?

Они со смехом согласились. Посреди мелководного озера рядом с домом находился маленький каменистый островок. Сверху его венчал фонтан, который, казалось, питал влагой небольшой водопад поблизости, хотя на самом деле лишь служил прикрытием для спрятанного среди камней водяного колеса, вызывавшего рябь на гладкой поверхности воды.

Мистер Хеммингхерст проводил их до самой воды и галантно помог перебраться на борт. Хихикая в кулачок, леди заняли места по узким бортам плоскодонки. Пространства оказалось как раз ровно на троих.

— В путь! — И лорд Фолкерк сильным толчком оттолкнул лодку от берега.

Ленор почти сразу же пожалела, что согласилась на эту прогулку. Они не проплыли и половины пути, как она ощутила каждую волну от водяного колеса, когда та проходила под плоскодонкой. В животе началась синхронная качка. Когда они приблизились к острову, она уже прижимала руку к губам. В затылке жгло все сильнее и сильнее — очень плохой признак.

— Разве это не восхитительно! — Леди Морекамб высунулась, чтобы подтянуть их поближе к скалам, и лодка угрожающе закачалась.

Ленор зажмурилась, но потом быстро открыла глаза.

— Да, очень, — выдавила она сквозь зубы, чувствуя, что по спине распространяется зловещий холод.

К счастью, остальные куда больше интересовались хитроумным устройством водопада, чем странным оттенком ее лица. Делая глубокие вдохи, Ленор сказала себе, что скоро они поплывут назад и с каждым ярдом, приближающим их к берегу, качки будет все меньше и меньше. Только бы продержаться и не выдать себя. «В конце концов, среди гостей леди Агата», — вспомнила она. И леди Этлбридж. И еще половина светского общества. Худшее из всех мест, чтобы пасть жертвой недомогания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Лестер

Причины для брака
Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы
Безупречная жена
Безупречная жена

Год назад Антония Мэннеринг осиротела. Ее брат Джеффри был еще слишком молод, чтобы обеспечить им достойную жизнь, поэтому Антонии пришлось задуматься о будущем. Участь старой девы ее не прельщала, и она поставила себе цель удачно выйти замуж. В доме матери девушка вела жизнь достаточно уединенную, и теперь в двадцать четыре года выбор ее был невелик. Совершенно прозаические надежды привели Антонию в дом лорда Рутвена. Филипп, друг ее детства, должен в скором времени жениться, и она постарается доказать, что способна стать хорошей женой: содержать в порядке дом и блистать в высшем свете. Филипп испытывает симпатию к Антонии, однако ему нужна не просто безупречная жена, но любимая и желанная женщина. В радостном предвкушении счастья он пытается разжечь страсть в сердце прагматичной Антонии, пуская в ход свой богатый любовный опыт.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы