Читаем Причины для брака полностью

— Котильон, — произнес он, будто это все объясняло. Но поскольку они продолжали непонимающе на него смотреть, пояснил: — Мой танец, леди Эверсли. Вы обещали.

— О… да, конечно. — Ленор с трудом собралась с мыслями. И, преодолевая сильное внутреннее сопротивление, повернулась к мужу: — Вы извините меня, милорд?

— Разумеется.

Джейсон склонился над ее рукой в изысканнейшем поклоне. Глядя, как она направляется к месту танцев с Фолкерком под руку, едва удерживался, чтобы не нагнать ее, вытащить силой с этого бала, из Лондона, из светского общества и как можно скорее отвезти обратно в аббатство. Его молодая жена явно преодолела свою неприязнь к развлечениям. «Готов побиться об заклад, — подумал Джейсон, — за последнее время она придерживается диаметрально противоположного мнения, определенно наслаждаясь балами и раутами».

Поправляя манжеты и оглядываясь в поисках мужской уборной, Джейсон признался себе, что последний вывод нисколько не радует. Стал опасаться, что теряет жену. Ту Ленор, на которой женился и которую теперь желал без всяких рациональных причин.

Он как раз выискивал взглядом лакея, когда кто-то дернул его за рукав:

— Добрый вечер, ваша светлость. Тоже скучаете на этом невероятно претенциозном балу?

Джейсон зажмурился, моля Господа о терпении. Откуда они все берутся? Кажется, все скучающие жены открыли на него охоту. Он плавно повернулся к Юджинии, леди Гамильтон, склонился над ее рукой и удивленно поднял брови:

— Вы находите его скучным? — Словно только сейчас заметив толпу гостей, Джейсон поднял монокль, коим пользовался крайне редко, и оглядел столпотворение. — Бог мой! Полагаю, вы правы. — Он поглядел в монокль на леди Гамильтон, словно на эти белокурые локоны вокруг остренького личика и чувственные формы действительно стоило поглядеть. — Здесь невероятное количество тех, кто скучает. Боюсь, я был слишком поглощен разговором и пропустил сей прискорбный факт.

— Вы говорили со своей женой! — возмутилась леди Гамильтон.

Он пронзил ее ледяным взглядом:

— Именно так. — Джейсон помедлил, удостоверяясь, что стрела попала в цель, и затем с вежливым кивком сообщил: — Прошу прощения, Юджиния, но меня мучает жажда.

Танцующая Ленор увидела, что он удаляется, и облегченно выдохнула. Эти дамы вели себя совершенно бесстыдно, абсолютно все. Даже не знай она о прошлом своего мужа, авансы, что делали ему так называемые светские леди, легко сообщили бы все даже самой неискушенной девушке. А она к таким не относилась. Слишком уж хорошо понимала, что ему предлагают, удивительно, как он до сих пор не принял ни одного приглашения.

Кружась в танце, она вдруг осознала, что, возможно, и принял, только она об этом не знает. Внутри поднялась мучительная волна страдания, и она поспешила отвлечься, пока та совсем ее не накрыла, заставила себя подумать о другой непонятной вещи, а именно о том странном, что она заметила в его глазах. Почему они на мгновение вспыхнули мягким светом?

— Леди Эверсли!

Предупреждение прозвучало как раз вовремя, Ленор чудом удалось избежать столкновения. Шепотом извинившись перед лордом Фолкерком, она заставила себя встряхнуться и подумать о делах насущных. Да, муж испытывает к ней некоторую привязанность, но это не такое уж большое открытие, всего лишь свидетельство его доброты. В его взгляде светилась нежность, но и только. А то, что он о ней беспокоился… Причина тому — заинтересованность в ее здоровье и здоровье наследника. Над этим и задумываться не стоит. Никакой тайны.

И вообще, пора перестать тосковать, эти глупости только причиняют ей душевные муки.

— Благодарю вас, милорд. — Сделав последний реверанс, Ленор выпрямилась и одарила лорда Фолкерка сияющей улыбкой. — Вы не проводите меня к леди Агате? Мне кажется, она где-то у входа.

Лорд Фолкерк пришел в восторг, что его увидят с одной из ярчайших леди сезона, и с готовностью согласился.

Светски улыбаясь налево и направо, Ленор грациозно вышагивала рядом с ним и строго напоминала себе о цели. Она не может просто вернуться домой, еще слишком рано. Зато рядом с Агатой можно хотя бы передохнуть, прежде чем снова бросаться в суетную светскую жизнь герцогини.

Без конца приходилось притворяться, что вся ее жизнь — блестящий гламурный мир со светской болтовней, фривольными намеками и циничным хихиканьем. Нелегкая задача. Особенно когда взгляд скользил по напомаженным волосам в поисках возвышающейся над всеми головы с шапкой волнистых каштановых локонов. Он иногда появлялся, но всегда держался на расстоянии. Ленор с трудом сдерживала свою ревность к тем невидимым женщинам, которые стояли с ним рядом и купались в лучах его неторопливой улыбки.


— Клянусь всем, дорогая. Ленокс и Кроксворт едва не дошли до драки. А все из-за чего? Из-за какой-то лошади, вы можете в это поверить? — заметила леди Морекамб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Лестер

Причины для брака
Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы
Безупречная жена
Безупречная жена

Год назад Антония Мэннеринг осиротела. Ее брат Джеффри был еще слишком молод, чтобы обеспечить им достойную жизнь, поэтому Антонии пришлось задуматься о будущем. Участь старой девы ее не прельщала, и она поставила себе цель удачно выйти замуж. В доме матери девушка вела жизнь достаточно уединенную, и теперь в двадцать четыре года выбор ее был невелик. Совершенно прозаические надежды привели Антонию в дом лорда Рутвена. Филипп, друг ее детства, должен в скором времени жениться, и она постарается доказать, что способна стать хорошей женой: содержать в порядке дом и блистать в высшем свете. Филипп испытывает симпатию к Антонии, однако ему нужна не просто безупречная жена, но любимая и желанная женщина. В радостном предвкушении счастья он пытается разжечь страсть в сердце прагматичной Антонии, пуская в ход свой богатый любовный опыт.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы