Читаем Причины для брака полностью

Он произнес это совершенно нейтрально, но нисколько не удивился, когда леди Морекамб распахнула глаза, явно застигнутая врасплох. Потом, с явным усилием собравшись с мыслями, легкомысленно пожала плечами:

— Время от времени, но далеко не всегда, ваша светлость. Не надо так думать. — Но неумолимый взгляд Джейсона поколебал ее самообладание, и она заторопилась: — Сегодня я была на званом приеме у миссис Маршалл. Леди Эверсли на нем не было, полагаю, она присутствовала на музыкальном вечере миссис Дьюир. Там всегда очень впечатляюще и познавательно.

Джейсон кивнул, не желая показывать, как он расстроен:

— Я в этом не сомневаюсь.

Он распрощался с ней коротким поклоном, и леди Морекамб упорхнула. Джейсон прикинул, кто из пэров может быть тут замешан, но потом быстро вернулся к своему исходному неизвестному. Куда скрылась его жена?

Следующие полчаса прошли в тщетных поисках миссис Дьюир. В конце концов, он был вынужден заключить, что эта дама не фигурирует в списке гостей леди Чесвелл. Джейсон застыл в неподвижности. Черная туча подозрений подбиралась все ближе.

— Бог мой, Эверсли! Да что ты стоишь там, как чурбан. За спиной кресло, если ты не заметил. Мне необходимо в него сесть, а ты стоишь у меня на пути.

Джейсон моргнул и механически отодвинулся. И только потом понял, что оказался лицом к лицу с самой младшей сестрой отца леди Агатой.

— Ради всего святого, извините, тетя Агата. — Он осторожно помог ей усесться.

Устраиваясь поудобнее в обрамлении своего темно-фиолетового наряда, пожилая дама негодующе фыркнула:

— Со мной эти ваши экивоки не проходят, молодой человек.

Губы у Джейсона дернулись, но он придержал язык.

Агата, прищурившись, на него посмотрела:

— Что это ты тут подпираешь стену? Смотришь, как твоя жена трудится над своими обязанностями? — Она кивком показала на Ленор, присоединившуюся к компании посреди зала. — Это довольно утомительно, ты не думаешь?

— Исключительно утомительно. — Джейсон постарался произнести это нейтрально, без неодобрения, которое испытывал. — Трудно поверить, но сейчас она явно наслаждается тем, что чуть ранее ненавидела.

Агата захихикала:

— Если она убедила в этом тебя, других ей точно нечего опасаться.

Зная, что тетя питает к Ленор определенную слабость, Джейсон пропустил это замечание мимо ушей.

— Но сегодня ей, по крайней мере, удалось избежать леди Фэйрворд. Просто не представляю, как такие люди проникают в приличное общество. Ужасающая унылость! Я ходила к Генриетте Дьюир, хотя к тому времени, когда пришла, вокальные выступления уже закончились. Но Ленор я не видела; Без сомнения, она пошла с визитом к леди Аргайл. Если бы у меня была толика здравого смысла, я бы тоже начала с этого визита.

Чувствуя себя утопающим, который хватается за соломинку, Джейсон извинился перед тетушкой и отправился по следу леди Аргайл.

Ленор беззаботно болтала и расточала улыбки в центре толпы, наводнявшей бальный зал леди Чесвелл. Потеря самообладания ее уже не страшила, в отличие от утраты терпения. Банальность времяпрепровождения брала свое, она безумно скучала и чувствовала, что силы уже на исходе.

— Милорд, — обратилась она к лорду Селкерку, — разумеется, я не могу одобрить эти розовые ленты. Полагаю, мистер Милторп скоро обнаружит, что они перепутываются с его брелоками. У него ведь их великое множество, не так ли?

Это точное наблюдение вызвало настоящую бурю хохота. Провожая взглядом удаляющегося экстравагантного денди из числа своих почитателей, Ленор задумчиво нахмурилась. Странно, ей не показалось, что она сказала что-то не то. Она полагала, мистер Милторп примет данное замечание как должное. Неужели они все думают только о бантах и шелковых лентах?

Ленор тяжко вздохнула, надеясь, что ей хватит сил выносить светскую жизнь еще несколько недель. Агата, леди Экингтон и все остальные хором твердили ей, что не стоит устраивать собственные приемы раньше следующего сезона. А значит, ей придется и дальше ходить на чужие балы и рауты, улыбаться и танцевать, посвящать все свое время фривольностям. У нее тоскливо засосало под ложечкой. К счастью, ее устойчивость к недомоганиям сильно повысилась. По крайней мере, по вечерам. Она не сомневалась, если и дальше будет придерживаться своего плана, вполне дотянет до конца сезона. Сейчас ее больше беспокоило собственное душевное равновесие. Она всегда с трудом переносила общество дураков.

— Дорогая герцогиня! Позвольте выразить восхищение вашим нарядом!

Мысленно запасаясь терпением, Ленор обернулась и вежливо кивнула леди Хартвел.

— Как поживаете, леди Хартвел? Мадам Лафарж будет приятно узнать, что вы одобряете ее работу. Как вам вечер? Правда, приятный?

Слегка озадаченная такой прямолинейностью, леди Хартвел быстро овладела собой:

— Разве, дорогая? По-моему, здесь ужасное столпотворение. Я просто хотела убедиться, что вы получили приглашение на тот небольшой прием, что я устраиваю завтра. Смею ли я надеяться, что вы почтите его своим присутствием?

Ленор с натренированной непринужденностью улыбнулась и придала взгляду правильное соотношение уклончивости и сожаления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Лестер

Причины для брака
Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы
Безупречная жена
Безупречная жена

Год назад Антония Мэннеринг осиротела. Ее брат Джеффри был еще слишком молод, чтобы обеспечить им достойную жизнь, поэтому Антонии пришлось задуматься о будущем. Участь старой девы ее не прельщала, и она поставила себе цель удачно выйти замуж. В доме матери девушка вела жизнь достаточно уединенную, и теперь в двадцать четыре года выбор ее был невелик. Совершенно прозаические надежды привели Антонию в дом лорда Рутвена. Филипп, друг ее детства, должен в скором времени жениться, и она постарается доказать, что способна стать хорошей женой: содержать в порядке дом и блистать в высшем свете. Филипп испытывает симпатию к Антонии, однако ему нужна не просто безупречная жена, но любимая и желанная женщина. В радостном предвкушении счастья он пытается разжечь страсть в сердце прагматичной Антонии, пуская в ход свой богатый любовный опыт.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы