Читаем Приди ко мне во сне полностью

Человек положил трубку. Когда он гасил сигарету, его рука дрожала. Даже в полумраке можно было заметить, как блестят его глаза. Они блестели алчностью.

Вещь эта, конечно, священная, но за такое сокровище он был готов продать душу дьяволу. Не колеблясь.

<p>Глава 5</p>

А что с их гробницами?

Стены обрушились.

Не сохранилось даже следов

На месте, где они стояли, -

Словно их никогда и не было.

И оттуда никто не приходит,

Чтобы рассказать нам о них,

Чтобы успокоить наши сердца.

И так будет до тех пор,

Пока мы сами не попадем туда,

Куда ушли они.

Древнеегипетская песня, 27 век до Рождества Христова

Зазвонил телефон. Мери с трудом разомкнула веки и схватила трубку:

– Алло.

– Где ты была? – резко спросила Нора Элвуд.

– Мама, я просто спала.

– Как ты могла так долго спать? Это невозможно. Я звонила тебе каждые два часа и ужасно волновалась.

Мери почувствовала, что у нее начинают дрожать руки. Прежде чем ответить, она сосчитала до десяти.

– Мама, – Мери сделала паузу и глубоко вздохнула, – я взрослая женщина и вполне способна сама позаботиться о себе. Почему я должна отчитываться перед тобой за каждый свой шаг? У нас с Вэлком все хорошо. Никаких проблем.

– Да эта женщина сама сплошная проблема. Меня совсем не радует то, что ты сейчас с ней. Она не кажется мне благоразумной, а для такой девушки, как ты, благоразумие всегда должно быть на первом месте. Благоразумие и осторожность. В газетах печатают ужасные вещи. Я вчера только прочитала…

– Мама… не сейчас. – Мери бросила трубку и натянула на голову одеяло.

Рэм в своем офисе тоже разговаривал по телефону, но уже утром. Звонила мать.

– Привет, моя дорогая. – Он устроился в кресле поудобнее. – Как там дела с твоей книгой? И чем я могу быть тебе полезен в это чудесное утро?

На противоположном конце провода Шарлотта Кларк Габри, более известная среди друзей детства и поклонников как Чарли Кларк, улыбнулась:

– С книгой все идет хорошо, спасибо. А почему ты решил, что мне от тебя что-то нужно?

– Секретарь передал, что вчера ты звонила четыре раза. Извини, но я узнал об этом только сегодня утром.

– У меня к тебе небольшое дело. Скорее, это дело Норы Элвуд. Ты же знаком с Норой, моим издателем в Штатах?

– Не помню, чтобы нас представляли друг другу, но от тебя я слышал о ней десятки раз. Это ведь ее дочку ты сватала мне все эти годы?

– Да, это она. Она школьная приятельница твоей тетки Рут. Наши семьи очень близко дружат. Так вот, кажется, эта дочка сейчас в Египте, и…

– Извини, мама, она меня по-прежнему не интересует.

– Рэмсон, не будь таким невоспитанным. Я никого тебе не сватаю. Нора очень беспокоится за свое дитя, вот и все. Но среди всего прочего в твоем ведении, кажется, есть частное детективное агентство. И я обещала ей поговорить с тобой, чтобы ты выделил людей присматривать за ее дочкой, пока та в Египте.

– Ну, делами этого агентства сейчас занимается Джи-Джи, но я поговорю с ним. Позабочусь, чтобы дочке твоей приятельницы обеспечили безопасность на уровне важной персоны.

– Спасибо, дорогой. Завтра я поговорю с Джи-Джи сама, он, наверное, уже будет знать все детали. Но есть еще проблема. Дело в том, что Мери всячески сопротивляется вмешательству Норы в ее жизнь, поэтому эти люди… ну, охранники, которых ты назначишь, должны все делать незаметно.

Внезапно Рэм встрепенулся и сел прямо.

– Мери? – спросил он небрежно.

– Да. Дочку Норы зовут Мери Воэн. Она в Египте по поводу проекта, который твой отец и я… хотя это к делу совсем не относится. Мне бы хотелось, чтобы за ее безопасностью последил лично ты. Нора ужасно нервничает.

Широкая улыбка расплылась по лицу Рэма. Он с трудом пытался сдержать смех.

– Конечно, мама. Я прослежу за ее безопасностью лично. Передай миссис Элвуд, чтобы она об этом не беспокоилась.

– Спасибо, Рэмсон. Я знала, что могу на тебя рассчитывать. Помни только, что все надо делать деликатно, осторожно.

– Да, да, я понял. Очень осторожно. – Он откинул голову назад и рассмеялся. – Она ни в коем случае не заметит, что мы за ней наблюдаем. Я прослежу, чтобы она была в безопасности каждую минуту.

Они поговорили еще немного о книге, обменялись семейными новостями и распрощались. Рэм откинулся на спинку кресла и громко рассмеялся. Что за ирония судьбы! В течение многих лет Шарлотта Габри предлагала ему познакомиться с дочкой Норы, когда он приезжал в Хьюстон по делам. Он и слышать ничего не хотел.

«Если бы я только знал, что девушка моих снов все это время была рядом, буквально под самым носом! Но мое упорное нежелание поддаться уговорам матери было непоколебимо. Что же за дурак я был!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену