Читаем Придирки оксфордского прохожего полностью

Кто наблюдал обитателя К. Ч., когда тот водит стаю «львиц» (прозываемых так из-за той неукротимой и безжалостной алчности, с которой они набрасываются на разнообразие Оксфордских видов) [123] по старинным дворикам нашего Колледжа, кто замечал конвульсивное вздрагивание и исполненный ужаса взгляд пришелиц, стоит лишь новой Звоннице в первый раз попасться им на глаза, кто слышал те нетерпеливые вопросы, которыми терзают они своего гида: «Как? Зачем? Почему? Надолго ль?» — и ведь все они относятся именно к этому разительному феномену, — кто из таковых не отметит юношеского румянца, тотчас разливающегося по щекам бедолаги чичероне!

«То светит скромность? Может бытьОн просто хочет гордость скрыть,А сам в глазах прочесть желалВосторг и хор немых похвал?Иль ярость, что в любой моментОсмеян будет монумент?А то смущенье — дескать, самНе верит он своим глазам?А может, стыд: и сам бы скрытьМечтал он это — или срытьПозорный выступ на земле,Как знак бесчестья на челе...Ах, тот лишь терпит пламя мук,Кто истинный и верный друг!»X. ЛОГИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА НОВОЙ ЗВОННИЦЫ, К.Ч.

Предмет сведён к трём Силлогизмам.

Первый: «Barbara» [124]. Он приписывается недругам Звонницы.

Деревянные строения в окружении каменных зданий — это варварство;

Идеально прямые очертания среди арок и архитектурных украшений — это варварство;

Ergo, всё сооружение смехотворно и отталкивающе.

Второй: «Celarent»; и он с исключительным тщанием составлен друзьями Звонницы.

Руководящий Орган скрыл бы это ужасающее сооружение, если бы мог;

Руководящий Орган скрыл бы чувство досады, возникающее ныне у него при её виде, если бы мог;

Ergo, . . . . . . . . . . . . . . . (рукопись незакончена).

Третий силлогизм: «Festino»; он является результатом совместного творчества друзей и недругов Звонницы.

Для возрождения стиля К. Ч. необходимо водрузить башенку;

Чтобы водрузить башенку, необходимо собрать десять тысяч фунтов;

Ergo, нельзя терять времени.

Три эти Силлогизма были представлены на рассмотрение Профессору Логики, который пишет, что «некоторая малюсенькая нехватка логической необходимости Вывода в третьем Силлогизме всё же имеется». К этому он добавляет, что, в соответствии с его жизненным опытом, когда люди совершают такую вот фатальную ошибку от младенческой убежденности, будто бы деньги с удовольствием предоставят им возможность с толком себя вложить, то в десяти случаях из девяти таких именно денег не сыщешь. А это, согласитесь, немалый процент.

XI. ДРАМАТИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА НОВОЙ ЗВОННИЦЫ, К.Ч.

Занавес поднимается и отрывает взору зрителей Д е к а н а, К а н о н и к а  и  ч л е н о в  К о л л е д ж а, в кружок сидящих за столом, на который сумасшедший  А р х и т е к т о р  в фантастическом наряде и колпаке с бубенцами, как у шута, ставит прямоугольный макет.

Д е к а н  (на манер Гамлета). Мне чудится, я вижу Колокольню.

К а н о н и к  (дико озираясь по сторонам). Где, добрый сэр?

Д е к а н. В очах души моей [125]. (Раздаётся стук.) Кто там?

Ш у т. Призрак, призрак, он говорит, его зовут бедный Фома [126] .

Входит  Б о л ь ш о й  К о л о к о л, замаскированный под гриб.

К о л о к о л. Подайте что-нибудь бедному Фоме, которого враг наш провёл между кирпичом и раствором, между канатом и лебёдкой, между петлёй и табуреткой! Его террасы взрыты, а балюстрады обрушены, а сам он принуждён шляться, как простой коробейник, с деревянным ящиком за спиной! Проявите сострадание к бедному Фоме. Фома замёрз.

Балки да доски, да мелкую сошку —Вот что совали Фоме понемножку [127].

Ц е н з о р. Чего я и боялся.

Д е к а н  (на манер короля Лира). Ничтожные доны и вы все, Тьютор, Лектор, Преподаватель — видите: они на меня лают [128]!

Ц е н з о р. Он начинает терять рассудок.

Д е к а н  (на манер Гамлета). Вы видите ту коробку, почти что табачный ящик [129]?

Ц е н з о р. Ей-богу, она действительно похожа на табачный ящик.

Д е к а н. По-моему, она похожа на кобылку для белья.

Ц е н з о р. У неё задняя стенка, как у кобылки для белья.

Д е к а н. Или как у кадки.

Ц е н з о р. Совсем как у кадки.

Д е к а н. Они меня совсем с ума сведут.

Перейти на страницу:

Похожие книги