Читаем Придуманная свадьба полностью

— Тебе кажется это ужасным, да? — спросил он. — Ужаснее, чем когда, в детстве, я стащил тебя с лестницы прежде, чем ты успела снять кошку Хелен с крыши? Ты мне тогда так вмазала, что у меня искры из глаз посыпались.

Люси стиснула зубы и вытерла слезы. Конечно, она помнит. Но сейчас совсем другой случай. Хотя ее трясло от желания наорать на него, она ничего не сказала. Боялась, что голос подведет.

— Мне повезло, что пришел твой отец и спас Зазнайку и меня… — Он снова погладил ее по голове. — Но я должен был снять тебя оттуда, чтобы ты не упала.

— Уходи, Джек.

— Ты что — не понимаешь, Люси? Я должен был так поступить со Стэдлером. — Пальцами он коснулся ее волос, немного помедлил и убрал руку. Он с трудом произнес следующие слова: — Ты собиралась поцеловать этого подонка?

— Нет! — рассерженно вскричала она. Потом повернулась, чтобы посмотреть на него. Он сидел нахмурив брови, а в глазах были сомнение и злость. Почему-то она не могла смотреть ему в глаза и поэтому уставилась в потолок. — Я абсолютно уверена, что не поцеловала бы его. — Она почувствовала укол совести, не понимая почему. — В любом случае — какая разница? Что значит один поцелуй?

Она услышала, как он прошептал проклятие, и не смогла не взглянуть на него.

— Это не закончилось бы одним поцелуем, Люси, ты прекрасно знаешь. Этот человек все еще имеет власть над тобой.

Она покраснела. В словах Джека была доля истины.

— Ну и что, если имеет?.. Какая разница?

Его рот приоткрылся. Эти слова были для него будто удар — посильнее, чем удар кулака.

— Какая разница? — В его тоне прозвучала горечь. — Господи, Люси, ты хоть представляешь, что такое любить кого-то, кто не любит тебя? Уж поверь мне, с этим не так просто жить. Я не хочу, чтобы ты страдала.

Она смутилась. Приподняв брови, сердито посмотрела на него.

— Джек, а что ты можешь знать о любви к кому-то, кто не любит тебя?

До этого он не смотрел на нее, но, когда она задала свой вопрос таким циничным тоном, повернулся.

— Что я могу знать? — Он криво усмехнулся. — Ты не веришь, что за свои тридцать три года я никогда не любил безответно?

— Нет. — Она села и откинула голову назад. — Я даже не могу себе это представить. — Злость постепенно прошла, а ее место заняло любопытство. Люси никогда бы не подумала, что кто-то может отвергнуть Джека. — Кто та сумасшедшая женщина, которая любит кого-то больше тебя? — Люси сидела на кровати, опираясь спиной о стену. Сцепив руки на коленях, она приготовилась слушать… — Дай мне ее телефон. Я должна поговорить с ней.

Он ухмыльнулся, хотя в глазах была печаль.

— Возможно, когда-нибудь мы обсудим это, но сейчас у нас более важные дела.

Она глубоко вздохнула. Вспомнила обо всем, и отчаяние снова завладело ею.

— Мягко сказано. — Люси закрыла глаза и грустно склонила голову. — Ведь если мы не заставим Стэдлера уехать до субботы, то нам с тобой придется пожениться. — Она пихнула его ногой. — А может, нам притвориться, что мы крупно поругались и разорвали помолвку?

— Он поймет, что это вранье.

— Ну и что! — У нее уже начиналась истерика. — Может, это и к лучшему.

Джек не верил своим ушам.

— Ты действительно хочешь стать его любовницей? — Его голос был таким злым! Если бы Люси не знала его столько лет, она бы испугалась.

— Нет… нет. Я не хочу этого, — медленно проговорила она. — Я знаю, что он подлец, и я не хочу возвращаться к нему.

Джек кашлянул и тоже прислонился к стене, глядя прямо перед собой.

— Понимаю.

Люси повернулась к нему и толкнула его локтем.

— Вот и хорошо. Но кто же та глупая девушка, которая не любит тебя?

Он перевел на нее взгляд и чуть заметно улыбнулся.

— Ты думаешь, что она глупая?

Люси пожала плечами.

— Должно быть.

Он ухмыльнулся, но как-то неуверенно. Откинув голову назад, он уставился в пустоту.

— А что, если мы и правда поженимся?

Она искоса посмотрела на него.

— Кто? Ты и мисс Глупышка?

— Нет. — Он нагнулся, взял ее левую руку и поднял так, чтобы Люси могла видеть кольцо. — Ты и я.

Резко вырвав руку, Люси вскочила и вытаращила глаза.

— Ты что — совсем с ума сошел?

От наступившей тишины звенело в ушах. Наконец Джек слабо улыбнулся.

— Я не думаю, что твой ответ вошел бы в десятку лучших фраз, которые мужчина надеется услышать, когда делает предложение. — Люси, все еще не отрываясь, смотрела на него и молчала. В недоумении он пожал плечами. — Ну, хорошо. Я говорю не о настоящей свадьбе. Мы опять же можем все разыграть. Устроим скромную церемонию прямо здесь, в гостинице. Надо будет только найти кого-нибудь на роль священника.

Люси на мгновение закрыла глаза. На каком языке он говорит? Ничего из того, что он уже сказал, не было словами разумного человека. Почувствовав слабость, она опустилась на кровать.

— Люси, с тобой все в порядке?

Она вздохнула и кивнула.

— Мне… мне просто показалось, что ты говоришь о какой-то выдуманной свадьбе.

— Только если нам не удастся заставить Стэдлера убраться из города.

Перейти на страницу:

Похожие книги