Читаем Приемы Холлистока полностью

— Господа, если вы не подадите мне хорошую милостыню, я сейчас же сообщу о вас нашему местному бобби. Осквернение могил карается очень строго. А если вы из секты какой, то могу даже посодействовать, я знаю здесь неплохие места, где есть большой выбор косточек, черепов. Есть и младенцы.

Последнее предложение нищий произнес с вопросительной интонацией, переводя взгляд с одного на другого. В его пропитом лице совершенно не угадывался возраст, зато каждый порок наложил свою определенную, несмываемую печать.

— Ты тут торгуешь мертвецами, и одновременно, защищаешь их права? — Масси с усмешкой посмотрел на него.

— Каждый зарабатывает как может, мистер. Вам придется мне заплатить, иначе я скажу, что это вы открыли захоронение, а это, поверьте, обойдется вам дороже. Здесь всем заправляем я и Билл…

И тут, молчавший до этого Холлисток, резко ударил нищего рукой. Тот тотчас упал, обливаясь кровью, потому что в момент удара из пальцев Холлистока на секунду появились длинные когти, мгновенно разорвавшие тому сонную артерию.

— Он еще будет мне угрожать! — Генрих смачно сплюнул на корчившегося в агонии мужчину.

— Не злитесь, босс, — Масси улыбался. — Найдем мы этих двоих, что вы переживаете! Небось, далеко не ушли, раз один ранен.

— Что? — Генрих внимательно посмотрел на него.

— Ну куда они поедут, если один постоянно будет шататься, как пьяный, тем более это баба?! Да их мигом полиция засечет.

— Правильно! — Лицо Холлистока посветлело. — Надо найти почти неподвижную точку, это и будет наш беглец, молодец, Масси! Едем домой!

— А с этим что делать? — Масси указал на нищего, который перевернулся на живот и затих.

— С этим? — Генрих на секунду задумался. — А знаешь, там в склепе один гроб пуст…непорядок!

— Понял! — усмехнулся Масси. — Вы, как всегда, оригинальны.

Пока он прятал тело в склепе и задвигал назад плиту, Холлисток пригреб ногами прошлогоднюю листву, маскируя лужу крови, которая, впрочем, и так наполовину уже исчезла, размываемая дождем, не прекращающимся ни на минуту.

Глава 13. Холлисток все ближе

Они приехали домой как раз к завтраку, но отказались от него, вызвав глубочайшее удивление Элизабет. Масси сказал ей что-то про завтрак в кафе, в котором они якобы уже побывали, тем самым удовлетворив любопытство женщины. Они поднялись к себе и Генрих начал готовить комнату для очередного ритуала. Но перед этим он спустился к Мэри, и застал ее уже полностью одетой, в задумчивости сидящей перед зеркалом. На звук его появления она обернулась:

— Доброе утро, мой хороший!

— Доброе утро, милая! Как дела? — он наклонился, чтобы ее поцеловать и увидел, что она смотрит на свое отражение, ставшее еще более размытым.

— Видишь, что твориться?! — Мэри подняла на него глаза, в которых явно виднелась озабоченность. Вчерашняя эйфория спала и теперь ее сменила все возрастающая неуверенность.

— Я просто растворяюсь, Генрих!

Он понял ее состояние:

— Все нормально, моя сладкая. Ты не растворяешься, а просто заново формируешься. Потерпи, через сутки все будет нормально, я же уже говорил об этом.

— Хорошо, — она взяла его за руку, — как тебе можно не верить?! А кстати, как твои дела, есть какие-то сдвиги?

— Есть кое-что, сейчас снова пойду смотреть, и они никуда не уйдут. Эх, нелегко с этими оборотнями, Мэри. Внутри обычного человека сидит чужая душа, и попробуй найди его среди миллионов. Но с помощью того, что ты сделала вчера для меня, я своего не упущу.

Она улыбнулась:

— Я это сделала именно для тебя. Ладно, иди, милый, я знаю, что тебе это сейчас важно.

— Спасибо за все еще раз! — он нежно поцеловал ее.

— Вечером увидимся? — она встала, потянувшись за парфюмом.

— Все будет зависеть от обстоятельств, посмотрим. Но скорее всего нет, врать не буду. Если меня не будет до полуночи, то не жди, ложись спать.

— Ничего, я все понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги