Люди с этой высоты казались булавочными головками. Они были безымянны, безголосы и, похоже,
бессильны. Но все, что находилось внизу — фонтаны, памятники, отели, музеи, мосты через нильские рукава,
все, что было выше и на чем сейчас стояли два малознакомых человека — все было создано этими крошечными
букашками. Никогда раньше Ян не осознавал с такой отчетливостью величие и беззащитность человеческого
духа. Он стоял на вершине древнего минарета, в стране, которая давала повод не только для размышлений о
нераскрытых загадках, но и о тайнах раскрытых.
— Ян, — негромко сказал Фарук, — я привел вас сюда не только потому, что отсюда открывается
панорама моего любимого города. Я могу стоять здесь часами, и мне никогда не надоест.
“Вот видишь, — безмолвно сказал спутнику Ян. — Как только мы оказались в привычной для тебя
обстановке, ты сразу заговорил о таинственном…”
— Я привел вас сюда еще и потому, что на этой высоте и на этом свежем воздухе можно поговорить о
делах текущих.
Фарук посмотрел на Яна своими фараоньими глазами. Но если Фарук на шутки не реагировал или не
хотел реагировать, то Ян тоже не мог себя переделать. Ему в самые ответственные минуты жизни хотелось
шутить.
— Дорогой Фарук, впервые я чувствую себя слишком высоко для того, чтобы отвечать за дела земные…
— Обстановка здесь такова, — словно не услышав реплики Яна, информировал Фарук, — война идет
вдоль морского побережья. Фактически вдоль дороги, связывающей Ливию с Египтом. Войска зажаты с одной
стороны морем, с другой — пустыней. У итальянцев до двухсот тысяч пехотинцев. Итальянцы не очень хотят
воевать. К сожалению, не блещут энтузиазмом и англичане. Боюсь, они не сдержат немецкий Африканский
корпус. А в самом Каире теперь — шпионский Вавилон. Наш король, мой тезка, симпатизирует Гитлеру. Он
боится англичан. Но если они дрогнут… В Египте кишат разведки. Тут, конечно, есть гнезда фашистов. Помимо
немцев, турки, греки, югославы, французы, итальянцы, поляки… И даже японцы.
— Понятно, — сказал Ян. — Здесь им легче действовать, чем в метрополии.
— Бабочки стремятся на запах цветов, государства — на запах нефти, — прокомментировал Фарук. —
Нефть и кровь почти одного цвета.
— Фарук, я бы не хотел вступать здесь в контакты или в конфликты с другими разведками, — сказал Ян.
— У меня иные цели.
— Я знаю, — отозвался Фарук. — Но вы должны представлять обстановку. Здесь легко запутаться,
заблудиться, исчезнуть. Я бы не хотел, чтобы вы исчезли.
— Я тоже, — улыбнулся Ян.
Он вспомнил, сколько раз “исчезал”, и подумал, что дело не в городе, в котором находишься, а в тайнах,
рабом которых становишься. Фарук с его загадочной внешностью, конечно, носитель многих секретов. И
потому сам по себе является источником опасности. Однако Фред настаивал на контакте с Фаруком. В данном
случае Саммербэгу виднее…
Когда они налюбовались картиной Каира с высоты птичьего полета, Фарук повел Яна на Главный базар.
Если раньше у Яна кружилась голова от близости к небу, от видов, открывавшихся внизу, то теперь земля
оглушила голосами, красками, запахами. Базар был местом, где можно было лучше всего видеть, слышать,
ощущать горячее дыхание города. Возникла многозвучная мелодия труда, людских забот, противоречий,
маленьких радостей, погони за призрачным счастьем. В эту мелодию вплетали звон молоточки медников, ее
творили шумные вздохи кузнечных мехов, скрипучие веретена горшечников, выкрики продавцов,
расхваливающих свои товары, разносчиков холодной воды в медных, причудливой формы кувшинах. Эту же
мелодию бесшумно дополняли пестрые ковры и ткани, развешанные в бесчисленных лавочках. Белые и желтые
блики серебра и золота на деревянных подносах ювелиров, буйство всех цветов радуги в горках фруктов и
овощей. Дочтенная тяжесть старинных книг. Таинственные запахи приворотных трав. Наборные уздечки и
холодная острота благородных кинжалов.
Корзинщики, которые плели свои изящные и прочные изделия, портные, которые шили халаты и фески,
здесь трудились, здесь жили и здесь умирали.
Ароматы свежих фруктов и редких духов смешивались со зловонием темных закоулков. А живой блеск
женских глаз встречался так же часто, как и глаза, затуманенные трахомой.
Здесь никто не говорил нормальным голосом. Приценивались, торговались, ссорились и даже
обменивались новостями на повышенных тонах.
— Вы, вероятно, думаете, Ян, что мы находимся на красочном восточном базаре, — счел нужным
нарушить обоюдное молчание Фарук. — Но это верно лишь частично. На самом деле мы присутствуем в
главном центре сплетен, слухов и новостей. Здесь вы без особого труда можете узнать номера английских
частей, прибывших вчера в Тобрук. А также — что два дня назад ел на завтрак премьер-министр Англии
Черчилль… Мне доподлинно известно, что иностранные дипломаты держат на базаре специальных платных
агентов. Посольства боятся отстать от жизни. Сам египетский король не гнушается сведениями с базара… Так