Мать
. Знаю-знаю, ты не так чувствительно, как я. И потом я не помогаю тебе так, как должна бы во всех тих хлопотах по дому… Но, право, это выше моих сил. Кстати, мне это и нельзя. Из-за фортепиано. Мои руки принадлежат искусству. Да вдобавок меня воспитывали иначе. Я избалована комфортом. А ты, моя бедняжка, всю жизнь терпела нужду, где тебе понять! Засучила рукава, спела песенку, гоп-ля, все дела переделала и забыл о них.Изабелла
. Приходится, мама.Мать
. Я восхищаюсь тобой. Но сама на это не способна… Мое прошлое, мои разбитые грезы… Ах, Изабелла! Я мечтаю для тебя о другой жизни — о жизни среди роскоши и красоты, где найдется маленькое местечко для твоей матери. Ты — артистка, ты мила собой, может, не так изящна, как я, — что поделаешь, ты пошла в отца, — пожалуй, не такие классические черты, но ты пикантна. Ты должна нравиться, безусловно, должна нравиться, дитя мое. Интересно, что нужно от тебя этому молодому человеку?Орас
Мать
. Дорогой мсье, я ценю точность превыше всех достоинств. Вы со мной согласны?Орас
Мать
. Изабелла — прелестное дитя.Орас
. И даже более того, мадам.Мать
. Господин Роменвиль, наверное, вам о ней говорил.Орас
Мать
. Это один из наших добрых парижских друзей.Орас
. Да, я знаю. Скажите, мадемуазель, это приключение вас хоть капельку забавляет? Для меня это очень важно.Мать
. Она голову потеряла от радости!Изабелла
. Господин Роменвиль сказал только, что вы пригласили нас в здешний замок на сегодняшний вечер.Орас
. И больше ничего?Изабелла
. Ничего, мсье.Мать
. Наш добрый друг, конечно, хотел устроить девочке сюрприз!Орас
. А как по-вашему, зачем вас пригласили в этот замок?Изабелла
. Не знаю. Чтобы танцевать, наверное. Я ведь танцовщица.Орас
. Не только чтобы танцевать.Мать
. Не только чтобы танцевать? Ах, мсье, право, вы меня безумно заинтриговали.Орас
. Нынче вечером в замке дают бал. Я хочу, чтобы вы присутствовали на нем и чтобы вы были красавицей. Красивее всех остальных дам.Изабелла
. Я?Орас
. Да. Вы испугались?Изабелла
. Немножко. Во-первых, я не красавица, и потом…Орас
. Сегодня утром я созвонился по телефону с Парижем. Вечером фирма «Сестры Резеда» пришлют мне большой выбор туалетов и лучших своих мастериц. Когда музыканты возьмут в руки смычки, ваш туалет уже будет готов.Изабелла
. Но что я должна делать?Орас
. Просто блистать всю ночь напролет, как однодневный мотылек. На рассвете вы будете свободны. Само собой, мадам. Вашей дочери будет уплачен гонорар, как за всякое выступление, вдобавок у нее останется платье.Мать
Орас
Жозюэ
Мать
. О да, мой друг! Какой благородный юноша, истинный джентльмен. Ты видела, дорогая, как он поцеловал мне руку? Дитя мое, о чем ты мечтаешь?Изабелла
. Ни о чем, мама. Значит, это его зовут Орас? Это он хотел, чтобы мы приехали в замок?Мать
. Да, дорогая. А какой красавец, не правда ли? Пошли же, ну! Дворецкий нас ждет. Где ты витаешь, дитя мое, — в облаках?Изабелла
Занавес
Действие второе
При поднятии занавеса слышны звуки настраиваемых скрипок. Те же декорации, но теперь вечер. Посреди сцены Изабелла в бальном платье. Орас во фраке сидит в кресле, курит сигару и разглядывает Изабеллу.
Орас
. Так, сделайте несколько шагов. Повернитесь. Теперь в эту сторону. Вы безупречны. Почему вы дрожите?Изабелла
. Я боюсь.Орас
. Боже правый, чего? Бала?Изабелла
. Предстоящей ночи, звуков скрипок, замка, где множество незнакомых мне людей готовится к балу, всей этой тайны, вообще всего.Орас
. И меня боитесь?Изабелла
. Вас в особенности.Орас
. Вы боитесь, что я вовлеку вас какую-нибудь неприятную историю? Уж, верно, Роменвиль расписал вам меня в самых черных красках?Изабелла
. Да, мсье.Орас
. И вы, понятно, ему поверили.Изабелла
Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб
Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира