По лукавой улыбке Рейфа Чарли поняла, что не ошиблась. Он правильно решил, что, если она допустит крупный промах в доме шейха, об этом никто не узнает на родине. Но Чарли не собиралась делать ошибки. Она готова продемонстрировать достоинство и хорошие манеры: держать спину, сидеть ровно, быть вежливой, не налегать на еду и… Господи, как тяжело быть принцессой! Однако Чарли готова пройти любой тест, который Рейф Сен-Роман предложит ей. Она придержит язык и сыграет свою роль, которая так щедро оплачена.
В этот момент лимузин свернул к плавно распахнувшимся железным воротам и остановился у белого трехэтажного здания с узорчатыми арками. Богато украшенная тяжелая дверь немедленно распахнулась, и навстречу вышел темноволосый смуглый мужчина, почти такой же красивый, как Рейф.
– Рейф и Оливия! – закричал он, раскрывая объятия. – Как я рад видеть вас обоих. Добро пожаловать!
Завтрак у Фейзала прошел прекрасно. К облегчению Рейфа, Чарли вела себя достойно. Стол был накрыт на террасе у бассейна. Им подали настоящий арабский кофе с кардамоном и шафраном. Изысканные блюда сменяли друг друга. Чарли держалась безупречно, стараясь не восторгаться всем, что видела и пробовала, но Рейф видел, с каким удовольствием она пробует новые для себя кулинарные шедевры. Чарли отведала всего понемножку и вздрогнула только один раз, когда Фейзал назвал ее Оливией. Ясные голубые глаза девушки сияли, когда она осматривала фонтан, декоративные арки и синюю с золотом мозаику. Правда, Рейфу показалось, что красивый и обаятельный Фейзал произвел на нее слишком сильное впечатление. К концу встречи Рейф совершенно расслабился.
Когда Чарли отправилась в дамскую комнату, Фейзал, одетый на сей раз в европейскую одежду, посмотрел на Рейфа, скептически прищурившись.
– Ну, приятель, – скривил он губы в усмешке, – кто, черт возьми, эта девушка?
– Разве не знаешь, – изобразил недоумение Рейф, – моя невеста Оливия. Что за игру ты придумал?
– Хотел бы спросить тебя о том же. Похоже, хочешь одурачить меня, старина? – Фейзал махнул рукой в ту сторону, куда ушла Чарли. – Эта девушка – двойник Оливии. Она не та, которую я видел в Сен-Тропе и на твоей помолвке.
Рейф тяжело вздохнул, вспомнив пышный бал. Ему важно было привлечь внимание к событию и показать канцлеру Понтье, что он серьезно настроен унаследовать княжеский титул. Хотелось надеяться, что среди гостей больше не было таких наблюдательных, как Фейзал.
– Неужели так заметно?
Его друг сочувственно улыбнулся.
– Должен признаться, что проявляю к женщинам больше интереса, чем другие.
Чистая правда, но Рейф опасался, что может возникнуть проблема.
– Ее зовут Чарли, или скорее Шарлотта. Они с Оливией близнецы. Я нашел ее в Австралии.
– Австралия? Так вот откуда акцент.
– Так ее выдал акцент?
– Не совсем, – серьезно ответил Фейзал.
– Тогда что? – нетерпеливо потребовал ответа Рейф.
– Искренность.
Черт! Рейф прекрасно понимал, о чем говорит друг. В Чарли не было притворства, которым отличалась ее сестра. Он беспомощно пожал плечами:
– Тут я ничего не могу поделать.
– Согласен, – кивнул Фейзал и нахмурился. – Что случилось с Оливией? Ее не могли похитить?
– Нет, иначе я не сидел бы здесь с тобой за милой беседой. Она сбежала.
Фейзал почти не удивился:
– Другими словами, запаниковала.
– Скорее всего, – согласился Рейф.
– Ты сделал большую ошибку, выбрав эту девушку, приятель, – не удержался от комментария шейх.
– Сам знаю, – вздохнул Рейф. – Но мы всего лишь заключили договор. Ты же знаешь, я был в шоке после смерти отца. Все случилось так неожиданно.
– Вот что бывает, когда в семье один ребенок, – философски заметил Фейзал. – Если была бы жива твоя мать…
Он не закончил фразу, но Рейф прекрасно понял, о чем говорит друг. Его мать умерла три года назад. Она мгновенно раскусила бы Оливию Бель эр и представила ему на выбор целый список подходящих невест. Это были бы девушки из хороших семей, скорее всего обладательницы университетских дипломов, с прекрасными манерами и желанием работать. Мать Рейфа предъявляла к невесте сына очень высокие требования и никогда не одобряла его подружек. Однако его собственные критерии сильно отличались от маминых. Впрочем, дни полной свободы для него закончились.
– Если ты легко разгадал Чарли, меня ждут большие проблемы, не так ли?
Шейх лукаво усмехнулся:
– Не обязательно проблемы, Рейф. Если ты правильно поведешь игру, мне кажется, Чарли станет ценным приобретением.
«Нет, – подумал Рейф, – в этом Фейзал ошибается». Пусть он высоко оценил ее искренность и привлекательность, но он не был свидетелем ее ужаса от перспективы выйти за замуж за принца.
– Она только временная замена, – твердо сказал он. – Не более того.
Глава 5
Когда Чарли с Рейфом вернулась в самолет, чтобы продолжить путь в Европу, она напрямую задала вопрос:
– Как ты оцениваешь мое перевоплощение?
Она старалась, как могла, казаться уверенной и светской в доме Фейзала и хотела знать, насколько ей удалось притворство. Времени на то, чтобы исправить ошибки до прибытия в Монтень, почти не оставалось.