Читаем Приятные ночи полностью

Примите от меня благосклонно этот подарок - я подношу его вам в знак моей безмерной любви, - и сколь бы ничтожен он ни был, дорожите им и берегите его". И вытащив из-за пазухи мешочек с сиявшими, словно солнце, золотыми дукатами, низку белоснежных, крупных и округлых жемчужин и два оправленных в золото драгоценных камня, старик протянул их даме, моля её снизойти к нему и подарить его своею любовью. Выслушав и отлично поняв слова безрассудного старика, дама сказала: "Я всегда думала, синьор Анастазьо, что мозги у вас совсем не такие, какими они оказались на деле, а теперь нахожу, что вы и впрямь лишились рассудка. Где ваши благоразумие и рассудительность? Неужто вы считаете меня какою-то потаскушкою, которую могут соблазнить ваши подарки? Разумеется, вы ошибаетесь. У меня нет недостатка в таких вещах, какие вы хотите мне подарить. Отнесите их вашим девкам, и они вас ублаготворят и утешат. Как вам хорошо известно, у меня есть муж, который никогда не отказывает мне в том, в чем я нуждаюсь.

Итак, ступайте себе в добрый час и постарайтесь как следует прожить то недолгое время, которое вам ещё остается". Сокрушённый печалью и досадою, старик произнёс: "Мадонна, я глубоко убеждён, что вы говорите это неискренне, страшась юноши, который сейчас находится в вашем доме, - и он назвал его подлинным именем, - и если вы не ублаготворите меяя, удовлетворив мою страсть, я выведу вас на чистую воду пред вашим супругом". Услыхав, как старик называет по имени находившегося в её доме юношу, дама не потерялась и не смутилась, но обрушила на него такую страшную брань, какую никогда ещё не приходилось выслушивать ни одному человеку, и, схватив палку, собралась надавать ему колотушек, но он торопливо спустился по лестнице и выскользнул в отпертую наружную дверь. По исчезновении старика дама вернулась в спальню, где оставался её возлюбленный юноша, и, рассказав ему чуть не плача обо всём происшедшем и о том, что она немало боится, как бы гнусный старик не открыл её тайну мужу, обратилась к нему за советом, как ей быть и себя вести.

Благоразумный и предусмотрительный юноша прежде всего успокоил даму и постарался укрепить её дух, после чего, приняв наилучшее из возможных решение, произнёс такие слова: "Душа моя, нисколечко не тревожьтесь и не пугайтесь, а примите совет, который я вам преподам, и живите в уверенности, что все обойдётся как нельзя лучше. Когда возвратится ваш муж, расскажите ему обо всём, как оно было, добавив, что этот мерзкий и злополучный старик осмелился вас поносить за то, что вы якобы согрешили с таким-то и с таким-то, и перечислите четырёх или шестерых мужчин, среди коих назовите также и моё имя, а остальное предоставьте доделать судьбе, которая, уверяю вас, будет к вам благосклонна". Этот совет женщина сочла наилучшим, и она исполнила всё, что присоветовал ей возлюбленный. По возвращении мужа домой дама предстала пред ним чрезвычайно подавленной и опечаленной. С глазами, полными слёз, проклинала она свою плачевную участь, и на вопрос мужа, что же случилось, не отвечала ему ни словом, но, всхлипывая, громко и горестно причитала: "Не знаю, что ещё удерживает меня от того, чтобы я сама наложила на себя руки, ибо я не в силах дольше терпеть, чтобы какой-то негодяй и предатель стал причиною моей гибели и несмываемого позора.

Увы мне несчастной! Что такое я сделала, что обречена быть терзаемой заживо и, в конце концов, разодранной в клочья? И кем? Палачом, злодеем, которого подобает предать тысяче смертей". Наконец, сдавшись на настояния мужа, дама сказала: "До чего же самонадеянный и наглый старик ваш друг Анастазьо, сколь безмозглый, развратный и распутный он человек! Не он ли как-то вечером явился ко мне и принялся умолять меня о вещах столь же бесчестных, как и мерзких, и предлагать деньги и драгоценности? И так как я не пожелала внять его мольбам и ублаготворить его похоть, он начал меня поносить и бранить, называя коварной и подлой и заявляя, что я якобы приводила в ваш дом мужчин и загрязнила себя любовными связями с такими-то и такими-то. Услышав подобное, я просто обмерла, но, набравшись духу, схватила палку, чтобы его оттузить, и он, опасаясь, как бы ему не попало, что полагается, поспешил сойти вниз по лестнице и исчез". Узнав обо всём этом, муж огорчился сверх всякой меры; утешив и успокоил жену, он надумал сыграть с Анастазьо такую шутку, которую тот запомнил бы навсегда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза