Читаем Приключения англичанки в Милане полностью

– Возможно, мы хотим оставить это удовольствие для себя. Есть что-то волшебное в том, чтобы сидеть в горячей ванне, когда за окном ниже нуля.

Джели бросила на него задумчивый взгляд.

– Так ты это имел в виду?

– В наше первое настоящее свидание я провожу тебя домой до самой двери, и, если повезет, ты рискнешь пойти на второе.

Джели подумала, что уже вполне созрела для чего-нибудь не столь невинного, и что горячая ванна – это даже забавно. Но она сама жаловалась, что мужчины перестали приглашать девушек на настоящие свидания, поэтому, пока не убедится в том, что Данте действительно намерен отвезти ее домой и, поцеловав в щечку, пожелать доброй ночи, пусть все идет как идет.

– Ладно, если мы собираемся вести себя как дети, пора идти играть в снежных ангелов. – Она потянула его к покатому склону, покрытому нетронутым снегом. – Если лечь на землю, звезды будет смотреться еще лучше.

Смеясь, Джели шлепнулась в снег и, широко раскинув руки и ноги, изобразила ангела. Данте смотрел на нее сверху.

– Если ты не ляжешь рядом со мной, я буду чувствовать себя глупо. К тому же ты загораживаешь мне звезды.

– Мне нравится на тебя смотреть.

– Что случилось с тобой в Риме, Данте?

– Ничего. Все случилось. Месяцами моя голова была забита мыслями о прошлом, моими неудачами. А в Риме я думал только о тебе. О том, как мне нравится получать от тебя электронные письма. Как мне хочется, чтобы ты была рядом.

– И тем не менее ты стоишь, а я лежу. Обещаю, если ты присоединишься ко мне, будет гораздо веселее.

Данте лег на снег рядом с ней. Джели уже собралась сказать, что чудеса случаются, только если изобразить ангела, но в последний момент сжала губы. Он скучал без нее. А теперь они лежат на снегу, смотрят на звезды, и Данте Веттори держит ее за руку. Никаких других чудес она не хотела.

– Ты знаешь какие-нибудь созвездия?

– Некоторые.

Они показывали на знакомые звезды, пока холод и голод не заставил их отправиться в ближайший горнолыжный отель лакомиться antipasti, овощами на гриле и risotto alla pescatora с креветками, кальмарами и моллюсками в симпатичном ресторане, закончив трапезу мороженым и эспрессо.

– Ни грамма мяса и ни капли спиртного. Свидание со мной – это так сложно.

– Я не пью, когда вожу машину. Брать овощи на гриле меня никто не заставлял, а ризотто я взял бы, даже если бы был один. Ты свободна завтра?

– Правила поведения на свидании требуют не соглашаться сразу, иначе можно показаться слишком заинтересованной и жалкой.

– Обо мне можно сказать то же самое, но речь идет о деле, которое нельзя отложить до следующей недели. Один крупный модный дом прислал мне приглашение на вечеринку по случаю начала недели моды. Она состоится завтра, если мы не пойдем, придется ждать до осени, да и то если меня не вычеркнут из списка приглашенных.

– Ты шутишь? – Миланская неделя моды – грандиозное событие, а приглашения на вечеринку по случаю ее начала ценились на вес золота.

– Возможно, они перепутали меня с отцом. Данте, Даниеле… Что ты делаешь?

– Проверяю, не отвисла ли челюсть до пола. Тебе не кажется, что отец может обидеться?

– Он даже не заметит. Валентина ведет вечернее шоу на местном телевидении, так что ее приглашают всюду.

– А-а. Я не знала.

– Лиза тебе не сказала?

– Нет. Когда она начала говорить про Валентину, я сказала, что ты уже рассказал мне, что случилось, и она уловила намек. – Теперь понятно нежелание Данте сотрудничать с местным телевидением по поводу своего фильма. – Значит, Валентина будет на вечеринке? И твой отец тоже?

– Скорее всего, да. Но речь не о них, я спрашиваю тебя. Хочешь ли ты пойти со мной?

Ее губы беззвучно шевелились. Она пыталась показать, что пойдет. Он схватил ее руку.

– Будем считать, что это «да».

– Нет, но…

– Нет?

– Ты не должен подвергать себя этому испытанию ради меня.

– Ангел, она замужем за моим отцом. Если мы с ним собираемся поддерживать хоть какие-то отношения, то должны перешагнуть через это. Но ты права. Возможно, то, что я прошу… Ты сделаешь это ради меня?

– Хочешь, чтобы я сыграла роль ведомого пилота?

– Нет, моего ангела-хранителя. Хочу, чтобы ты все время была рядом. – И он поцеловал ее.

У его губ был вкус кофе и фисташкового мороженого. Но, как и раньше, они лишь слегка прикоснулись к ее рту. Она ждала. Довольно долго.

– Данте, надеюсь, ты понимаешь, что это нельзя считать нашим первым свиданием?

– Неужели?

– Помнишь, как ты настаивал, что должен отвести меня в commissariato?

– Конечно, помню. Надеюсь за то время, что мы там были, ты не пропустила какой-нибудь срочный звонок.

– Нет, послушай, ты спросил: «Это свидание?»

– И ты ответила «да».

– На самом деле я сказала, что это «очередное свидание». У нас уже было свидание тем вечером, когда мы рассказывали друг другу о себе. Я думаю, мы имеем полное право засчитать два свидания.

– Значит, хочешь сказать, – «прояви, пожалуйста, терпение, чтобы я все правильно понял», – что это наше третье свидание?

Она улыбнулась в ответ. Он поднял руку, подзывая официанта:

– Il conto[22].

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги