Читаем Приключения англичанки в Милане полностью

– Кажется, все готово.

– Тогда пойдем со мной. Я должен тебе кое-что показать.

Данте открыл парадную дверь высокого узкого здания, расположенного рядом с кафе. До последнего времени, пока его владелец не ушел на пенсию, здесь размещался склад.

– Планируешь дальнейшую экспансию? Имей в виду, сейчас я занята.

С тех пор как в одном итальянском глянцевом журнале появилась фотография, где она беседует с маэстро, а он с интересом разглядывает ее пояс, Джели работала не покладая рук. Такое впечатление, что всем хотелось получить такой же пояс, как у нее. Маэстро предлагал ей работу у себя в обмен на право производить эту модель, но каким бы лестным ни было его предложение, Джели не хотела стать безымянным дизайнером, генерирующим идеи для чужого бренда. У нее своя марка, и, чтобы наладить производство моделей других цветов, она начала сотрудничать со студенткой, делавшей потрясающие вещи из кожи. Кроме того, она получила от миланских бутиков заказ на дюжину топов из шелкового шифона, украшенных вышитой бисером паутиной.

– Я знаю, как ты занята, и вижу, что тебе не хватает места. Добро пожаловать в ваше atelier.

– Что? Нет.

– Нет? Тебе не кажется, что из этого помещения может получиться неплохой шоу-рум для твоих моделей?

– Шоу-рум. – Джели оглянулась вокруг, представляя, как будет выглядеть это пространство с белыми стенами, полками, настольным дисплеем и какой-нибудь яркой вещицей, выставленной в маленькой витрине. – Ты сам знаешь, что оно идеально.

– Значит, решено. Я очень рад. Сзади есть комната, где можно устроить кабинет, этажом выше две комнаты для мастерской. А на верхнем этаже…

Поняв, что он задумал, Джели повернулась. В свой первый вечер в Изоле она рассказала ему о своей мечте. Дом в три этажа. На первом магазин, на втором мастерская, третий жилой.

– Но там получится совсем маленькая квартирка. Только для одного.

– Ну, не совсем так. Я думаю, мы сможем сломать стену.

– Сломать стену? Не понимаю. Ты что, купил этот дом?

– Нет. Вернее, не сейчас. Я получил от деда по материнской линии кое-какие деньги, а Бабуле нужны были деньги, чтобы помочь сыну начать бизнес в Австралии. Все эти дома принадлежали ей, и она продала их мне с условием, что сможет бесплатно жить здесь, пока не решит уйти на покой. Если бы отец знал, что эти дома продаются, скупил не задумываясь.

– Madonna, Данте, ты знаешь, как лишить девушку иллюзий.

– Значит, ты согласна объединить квартиры? Правда, понадобится больше места, когда мы поженимся.

Пока она пыталась вернуть на место отвисшую челюсть, он достал маленькую кожаную коробочку и, открыв, показал Джели кольцо с большим бриллиантом.

– Данте, caro, любовь моя, ты уверен, что не поспешил?

Данте не стал делать вид, что не понимает.

– Это совсем не то, что было с Валентиной. Мы не просто любовники, Ангел, мы друзья. Siete la mia aria. Я дышу тобой. Voglio stare con te per sempre. Я хочу быть с тобой навсегда. Ti amo. Я люблю тебя, mia amore. Я мог бы обойти весь земной шар, чтобы быть с тобой.

Джели смахнула слезу, взяла кольцо и отдала ему, протянув руку, чтобы он надел его ей на палец.

– Siete la mia aria, Данте. Voglio stare con te per sempre. С тобой я согласна жить даже в пещере.

Свадеб получилось две. Одна в Изоле в первых числах мая. Они произнесли клятвы в municipio, с шафером в лице Джованни и Лизой в качестве подружки невесты, после чего пригласили всех на вечеринку в общественный сад. Несмотря на щедрый стол, каждый принес что-то с собой. По такому случаю в Изолу снова приехали родные Джели, на этот раз с бабушкой и дядюшкой Бэзилом. Из Австралии познакомиться с невестой Данте прилетела Бабуля. Они танцевали под звуки скрипки, а позже, когда на город опустились сумерки, джазовый квартет наполнил площадь приятной негромкой музыкой.

Через шесть недель, в середине лета, Джели и Данте повторили свои клятвы в оранжерее Хотон-Мэнор, где несколькими годами раньше состоялись свадьбы ее сестер. А потом в парке был пикник с участием Рози, предлагавшей гостям мороженое на любой вкус. В качестве подружек невесты выступили сестры, а маленькие племянницы несли шлейф, когда дядюшка Бэзил вел ее к жениху. На кремовом винтажном платье Джели из шелкового атласа красовался новый роскошный пояс из пронзительно-розовой замши, немедленно появившийся на обложке «Celebrita» и ее английской версии «Селебрити». Книга заказов на ограниченную серию этой модели заполнилась в тот же день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги