Читаем Приключения близнецов-козлят полностью

— Вова-Видивова-Видивис-Пампова, Видивис-Видивас-Видивис-Пампас!

А Вова прошептал:

— Витя-Видивитя-Видивис-Пампитя, Видивис-Видивас-Видивис-Пампас!

И замерли в ожидании. Но в мальчиков они не превратились.

Зато вдруг послышался свистящий голос придворного колдуна:

— Кто меня звал?

И в окне пекарни неожиданно появилась голова Видивис-Пампаса.

Это произошло как раз в тот миг, когда в пекарню через двери зашли Бош Бермак и Бом Штекс. Увидев в окне придворного колдуна, они так растерялись, что застыли с разинутыми ртами.

— Кто меня звал, спрашиваю, — повторил Видивис-Пампас и сурово глянул на придворного повара и придворного мясника. — Это вы? Что вам надо?

Поскольку Витя и Вова шептали заклинание одновременно, Видивис-Пампас не мог ничего разобрать и не мог сообразить, кто это говорил. И он подумал, что заклинание произнесли Бош Бермак и Бом Штекс.

— Ой, Ваше Высокочародейское Колдунство! Да что вы! — испуганно вскрикнул Бош Бермак. «Если Видивис-Пампас узнает, что козлята убежали, — с ужасом подумал он, — то сейчас же сделает из меня горстку пепла. Он такой! И раз он здесь, то рогатое чудовище в печи — это просто его штучки-дрючки. Он ещё не такое может. Надо его как-то спровадить отсюда, пока он не узнал о козлятах».

— Разве я осмелился бы беспокоить Ваше Высокочародейское Колдунство! — льстиво произнёс королевский мясник. — Ни за что на свете! Наверное, это придворный повар?! Он как раз собирался обратиться к вам с просьбой… Ну говори же, Бом Штекс, не стесняйся. О том рецепте козьего жаркого … Ну!..

— Ах, да! — встрепенулся Бом Штекс. — Я действительно думал обратиться к вам с просьбой. Только вы, Ваше Колдунство, можете помочь мне с моим затруднением. Стражник Кабанище сжёг все поваренные книжки, и я не знаю, как готовить жаркое из козлят. Я очень прошу вас достать рецепт. Я специально уговорил нашу глубокоуважаемую королеву поменять на сегодня меню.

— Хм, — Видивис-Пампас хитро прищурился. — Это нелегко. Для этого придётся махнуть аж в Среднюю Азию. Я могу это сделать, но при условии, если… если я с твоего разрешения возьму кое-что из королевских запасов сладостей.

— Ах, пожалуйста, пожалуйста, Ваше Высокочародейское Колдунство, — любезно поспешил сказать королевский повар. — Какие могут быть разговоры. Пожалуйста!

Все знали, что Видивис-Пампас страшно любил сладкое. И без конца грыз конфеты, и потому у него испортились и выпали все зубы, кроме одного. За день он мог съесть столько сладкого, сколько не съест тысяча сладкоежек. Но Бом Штекс готов был на всё, только бы колдун достал ему рецепт козьего жаркого.

— Ну, ладно, договорились, — сказал Видивис-Пампас и обернулся к Бош Бермаку. — А как там поживают наши козлята? Не отощали?

Бош Бермак уже с трепетом ждал этот вопрос и, собрав всю бодрость, какая у него только была и притворно живо ответил:

— Да что вы! Прекрасно! Куда они могут деться! Разве из нашей Пуршамии, где придворным колдуном великий и всемогущий Видивис-Пампас, куда-нибудь убежишь?

— Конечно, конечно, убежать никак нельзя, — снисходительно произнёс Видивис-Пампас (он очень любил, чтобы ему льстили). — Вот позавчера один было попытался двух ягнят через границу переправить… я о Кожане Кожановиче… так ягнята уже на шашлыке давно, а из него самого я вот сейчас горстку пепла сделал. В лесу, понимаешь, прятался, думал, что я не найду. Ну хорошо, я пошёл. Видивис-Видивас-Видивис-Пампас! — и колдун исчез.

— Ура-а! — закричали Бом Штекс и Бош Бермак. Бом Штекс был очень доволен, что так легко договорился о рецепте. А Бош Бермак ужасно радовался, что Видивис-Пампас не узнал о побеге козлят и не сделал из него горстку пепла. Вскрикнув «ура!», он запрыгал на одной ноге и запел:

Никто не врёт ловко так,Как Бош Бермак!Как Бош Бермак!Ой ля! Тру-ля-ля!Тру-ля-лю-ля! Тру-ля-ля!

— Ну хватит! За работу! А то я не успею испечь королеве торт! — сказал Бом Штекс. — Вот там, в тех кадушках возле печи, масло и мёд. Неси и вываливай в эту квашню. А я насыплю муку.

Всё ещё напевая «Ой ля! Тру-ля-ля!», Бош Бермак схватил кадушку и одним взмахом перевернул в квашню.

Он успел пропеть только «Ой ля!», а «Тру-ля-ля!» уже не запел. Так как из кадушки вместо мёда в квашню полился… дёготь.

— Ой! — вскрикнул Бош Бермак.

— Что ты наделал? — закричал Бом Штекс.

— Но только что это был мёд, я сам видел, — оправдывался Бош Бермак.

— Какой же это мёд! — закричал Бом Штекс. — Это дёготь. Вот мёд! — и он схватил вторую кадушку и поднял вверх. Но у него на глазах мёд внезапно превратился в дёготь. От неожиданности Бом Штекс пошатнулся, выпустил кадушку из рук, и дёготь полился ему на голову.

— Вва-вай! — закричал Бом Штекс. — Спасите! Что это делается?

— Я знаю! Я знаю, почему это так! — закричал Бош Бермак. — Это всё штучки-дрючки Видивис-Пампаса. Ты же сам пообещал ему сладости из королевских запасов. Вот он и забрал мёд, а вместо мёда подсунул дёготь. Ты сам виноват!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира