Читаем Приключения Чикарели полностью

— А что тут понимать? Вот беда, вот беда! Эта дуреха, — он кивнул на корову, — объелась какой-то травы и тут же уменьшилась. Я от удивления решил попробовать на язык эту удивительную траву и вдруг гляжу — сам стал таким же крохотным. Не зная, куда деваться, чтобы не попадаться на глаза знакомым, мы вошли в подземелье и пришли сюда. Мы долго плутали по здешним местам, пока я не опомнился. Но было поздно: я так и не смог найти обратную дорогу.

— Ты, дедушка, не отчаивайся и не вздыхай понапрасну. Нет такой беды, из которой нельзя найти выхода, — обнадежил я старика, а сам подумал о том, что этот же выход мы с Чикарели ищем вот уже сколько времени.

— Какой тут может быть выход? — вздохнул старик. — Столько лет живу на свете, а про такие чудеса читал только в сказках. Нет, ты скажи, как мне теперь в таком виде вернуться к своей старухе, она же меня не захочет признать. Ну и чудеса, — он ударил себя по коленям, — совсем как в сказке.

— А ты считай, что попал в сказку, — невесело улыбнулся Чикарели, — чтобы все стало, как прежде.

— Верно, дедушка, — поддержал я своего друга. — А пока вставай, пошли с нами.

— Куда вы собрались, милые?

— К истоку родника, спросить, почему он высох.

— Пошли, — охотно согласился старик, поднявшись, — хоть воды попьем.

Мы пошли через луг, шутя и вспоминая забавные истории из своей жизни, чтобы не чувствовать усталости. Выйдя на проселочную дорогу, мы зашагали по ней. Вдали замаячила идущая навстречу нам фигура человека. Спустя несколько минут к нам приблизился вооруженный с ног до головы человек в военной форме.

— Стойте: полиция! — он властно поднял руку и остановился сам.

Мы замедлили шаг, но не остановились.

— Стой, тебе говорят, скотина! — полицейский схватил старика за плечо и повернул к себе.

— Прости, сынок, — довольно вежливо ответил ему старик, остановившись, — но мне кажется, ты ошибся адресом.

— Ты на что намекаешь? — полицейский потянулся к дубинке.

— Скотина стоит слева от меня, можешь схватить за плечо ее.

— Не возражать, скотина!

— Я тебе повторяю, сынок, — сказал старик, по-прежнему не теряя самообладания, — что я не скотина, а человек. Если в ваших краях все скоты, то это не значит, что мы такие же.

— Не возражаааать! — заорал полицейский. — Следуйте за мной, иначе…

— В чем дело, объяснитесь! — потребовал я.

— Вообще-то в мои функции входит не объяснять, а бить, но раз уж вы такие тупые, я вам кое-что объясню. Его величество король заболел, и врачи прописали ему коровье молоко. Мне приказано хоть из-под земли найти корову и привести ее во дворец. Теперь ясно или объяснить нагляднее? — он взглянул на свою дубинку.

— Впервые встречаю короля, у которого не было бы коров, — расхохотался я, — это действительно сказка.

— Никакая это вам не сказка, а самая настоящая реальность, — сплюнул полицейский.

— В конце концов молоко можно купить в магазине, — по чистоте сердечной предположил Чикарели.

— В магазине… — полицейский мрачно покачал головой. Так он и станет пить магазинное молоко, это же король. Ты что, мальчишка, не понимаешь, что значит быть королем? Ты в самом деле дурак или прикидываешься?

— Дурака увидишь в зеркале, — Чикарели показал полицейскому язык.

— Я тебе… — полицейский поднял дубинку, чтобы ударить Чикарели, но мы со стариком успели схватить его за руки и закрутить их за спину.

— Отпустите, иначе…

— Что иначе, говори, что иначе?

— Ничего, просто отпустите, и все, — сказал он, поняв, что с двумя ему не справиться.

— Умница. А дубинку заткни за ремень, — старик похлопал его по гладко выбритой щеке.

— Ладно, побаловались и будет, — весьма агрессивно произнес полицейский, как только его отпустили, но дубинку все-таки убрал. — Шагом марш за мной, иначе я арестую вас.

— Пойдем, что ли? — предложил я. — Любопытно поглядеть на такого короля.

— Пошли, — откликнулись Чикарели и старик.

Полицейский облегченно вздохнул.

— В колонну по одному становись! Шагом марш! Левой, левой! — крикнул полицейский и сам пошел строевым шагом, но мы шли вразброд, смеясь над его самоуверенностью и не обращая внимания на его глупые приказы.

Отстав от нас, корова пощипывала травку у обочины дороги.

— Стой! — завопил полицейский. — А кто поведет эту скотину?

— Здесь ты командуешь, — старик подмигнул нам, — вот и прикажи ей, чтобы пошла с нами, да не просто так, а строем.

— Сейчас я ей покажу! — взревел полицейский и подскочил к мирно пасущемуся животному. — Равняйсь! — крикнул он, и корова, словно поняв его приказ, покорно повернула голову направо. — Так-то. Смирно!

На этот приказ корова прореагировала по-своему: подняв хвост, она сделала такое, что полицейский отскочил от нее с дикой бранью и угрозами:

— Десять суток гауптвахты, потом под трибунал. Шагом марш! Левой, левой!

Однако корова повернулась к нему спиной и снова сделала «по-большому», окончательно выведя полицейского из терпения.

Мы хохотали до слез, хотя по-человечески жалели полицейского, за всю жизнь усвоившего одну-единственную истину: «Сила есть, ума не надо».

Перейти на страницу:

Похожие книги