— Джипп… Лукф… Пароф… Опаф… Опасность!
— Говори отчетливее, малыш! — ласково сказал император.
— Что произошло? Не торопись!
— Они же хотят спасти Ли Зи! — выпалил Пинг-Понг.
Император вскочил на ноги.
— Кто? — вскричал он. — Где они?
— В канцелярии! — кричал Пинг-Понг. — У господина Пи Па По!.. Быстрее!.. Дворц… Дворцовая стража!..
— Что со стражей? — встревожился император.
— …хочет их убить! — пискнул Пинг-Понг.
Поднялась ужасная тревога. Все ринулись к двери. Музыканты побросали инструменты и побежали вслед за придворными. Впереди всех мчался император, окрыленный надеждой, что его дочь может быть спасена. За ним бежали придворные, а среди них колобком катился маленький Пинг-Понг, все время остерегаясь, как бы его не растоптали, потому что в таком волнении никто его не замечал.
Лукас и Джим тем временем были уже в очень трудном положении. Вся мебель порублена, обороняться нечем — разве что голыми руками. Тридцать мечей направлены на них остриями.
— Схватить их, связать, заковать в цепи! — кричал главбонза, который был уже на ногах, но корзину для бумаг так и не смог стянуть с головы.
Лукасу и Джиму надели на руки и на ноги тяжелые кандалы.
— Ну? — гневно скалясь сквозь решетку корзины, спросил главбонза. — Каково теперь? Будет лучше всего, если мы немедленно отрубим вам ваши досточтимые головы.
Лукас ничего не ответил. Он собрал все силы и попытался разорвать цепи. Но они были выкованы из ландайской стали и могли выдержать даже слона. Бонзы сладко закивали друг ДРУГУ, а писцы засмеялись над тщетными усилиями Лукаса.
— Джим, старина, — хриплым голосом проговорил Лукас.
— Коротковато оказалось наше странствие. Мне жаль, что тебе приходится разделить мою участь.
Джим сглотнул и тихо ответил:
— Но ты же мой друг, — и закусил губу, чтоб она не дрожала.
Писцы снова захихикали, а бонзы заухмылялись, кивая друг другу.
— Джим Пуговица, — сказал Лукас. — Ты и вправду лучший из мальчишек, которых мне когда-либо доводилось видеть.
— Тащите их к эшафоту! — приказал главбонза, и стражники схватили Лукаса и Джима, чтобы увести их.
— Стойте! — вдруг послышался голос, негромкий, но звучавший так, что каждому было слышно. Все обернулись на этот голос. В дверях стоял император Ландая, а позади него толпились придворные. — Убрать мечи! — приказал император.
Начальник стражи побледнел от страха и опустил меч.
— Освободить пришельцев! — потребовал император. — И немедленно заковать в цепи господина Пи Па По и остальных!
Очутившись на свободе, Лукас первым делом закурил трубку и только потом сказал:
— Идем, Джим!
Оба друга подошли к императору Ландая. Лукас снял кепку, вынул трубку изо рта и сказал:
— Добрый день, ваше величество! Рад наконец познакомиться с вами.
И все трое обменялись рукопожатиями.
Одиннадцатая глава, в которой Джим Пуговица неожиданно узнает свою тайну
Император, Лукас и Джим в сопровождении придворных не спеша отправились в тронный зал.
— Вовремя вы явились, ваше величество! — сказал Лукас императору, когда они поднимались по широкой мраморной лестнице. — А то бы все это плохо кончилось. Откуда вы узнали про нас?
— От крошечного ребенка, который внезапно ворвался в тронный зал, — ответил император. — Не знаю даже, кто он такой, но, похоже, очень толковый и решительный малец.
— Пинг-Понг! — в один голос воскликнули Джим и Лукас.
— Где же он?
Все принялись искать его и наконец нашли. Он спал, завернувшись в краешек занавеса. Для такого маленького ребенка спасать людей — занятие еще непривычно трудное. И как только он увидел, что оба друга вне опасности, тотчас успокоился и заснул.
Император склонился над ним, взял на руки и заботливо перенес наверх в свои покои. И там уложил в собственную императорскую ее высочества постель. Лукас и Джим растроганно смотрели на своего крохотного спасителя, который теперь тихонько посапывал, посвистывая носиком, как сверчок.
— Я его по-императорски награжу, — тихо пообещал император. — А что касается главбонзы Пи Па По, то будьте спокойны. Ему и его подручным не уйти от наказания.
С этого часа у друзей все пошло на лад. Они были с ног до головы осыпаны почестями. А всех ученых Ландая отправили в императорскую библиотеку, чтоб они спешно перечитали все 7 389 506 томов этой библиотеки и разузнали из книг, что едят на обед жители острова Ласкания и как эта пища приготовляется.
Наконец, нужные сведения были извлечены и отправлены в императорскую кухню господину Шу Фу Лу Пи Плю и тридцати восьми его детям, которые тоже были все повара и поварята, один другого меньше. Но господину Шу Фу Лу Пи Плю пришлось собственноручно готовить этот обед, потому что его многочисленное семейство от гордости за Пинг-Понга и от возбуждения ничего не способно было делать.
Обоим друзьям этот обед понравился больше, чем все, что они ели до сих пор, исключая разве земляничное мороженое госпожи Каак. Кстати сказать, к обеду подали настоящие вилки, ложки и ножи. Про это ученые тоже вычитали в книгах и срочно дали задание императорскому кузнецу изготовить эти приборы.