Читаем Приключения Като. Начало конца полностью

— Килограмм чая из тропика, 10 чашек чая из керамики, 10 ложек для чашек…. Ладно, с остальным разберусь потом, а сейчас важен отдых, — сказал Като и еще один раз взглянул на бумажку. В конце списка он увидел букву «к», прочитав он обрадовался, там было написано — «Ковер для госпожи Истерии Харрингтон». Его счастью и удивлению не было предела. Значит ему не придётся продавать вещи с его комнаты, но кто написал его сюда за такое малое количестве времени не было известно. Если только сама Истерия Харрингтон не передумала. Но это не имело значения, главное, что и Лилия останется довольна, и Като не придется продавать свои вещи. Осталось лишь дождаться завтрашнего дня, купить ковер и обрадовать Лилию. Зайдя в свою комнату, Като лег в кровать и уснул в глубокой дремоте.

Глава 8

На улице стояла холодрыга, колесница и все приготовления к походу были готовы.

Като ждал Оливера, чтобы, как только он придет начать путь.

— Приветствую господин, — сказал Като увидев приближающегося Оливера и поклонился.

— Доброе утро, начинаем поездку, — сказал Оливер Харрингтон.

Мелком Като заметил облик Лилии сзади Оливера

— Разрешите спросить, зачем нам горничная в нашей поездке?

— Все просто, это было указанием моего отца. Я не могу не подчинится ему. Если это все, то начнем двигаться в город, — сказал Оливер и они двинулись в путь.

К удивлению Оливера по пути, не было ни единого разбойника или наемных убийц.

— Като, думаю тебе придется не спать всю нашу поездку. Я чую что-то не хорошее.

— Как скажете, — сказал Като.

— Приехали! — сказал лакей.

Като осторожно посмотрел нет ли опасности и спустился с колесницы. Он увидел еще одно поместье Харрингтонов, не такое же величавое как их основное, но всяко лучше, чем какие-то второсортные жилища. Жестом Като показал, что можно спускаться.

Оливер спустился с колесницы.

— Сегодня отдыхаем, а завтра пойдем закупаться! — сказал Оливер и вошел в дом.

Като всю ночь охранял дом Оливера, попутно присматривая за охранниками. Прошла трудная ночь, в которой Като даже не сомкнул глаз. К счастью на них не напали, и есть ли вообще безумцы, которые вторгнутся в поместье где есть десятки охранников. Пока Като, сонно стоял и думал, Оливер вышел из дому и раздал приказ Като.

— Като, в город мы пойдем только втроем. Я, ты и горничная Лилия. Мы не будем ехать на колеснице, она прибудет потом. Мы будем ехать верхом на конях, это обезопасит нас от засады.

— Прошу прощения господин, я согласен с вашим планом, но зачем нам брать горничную? — спросил Като.

— Она будет выбирать нам ковер, я не эксперт в этом деле, — ответил Оливер Харрингтон.

— Хорошо, понял, сейчас же сообщу Лилие ваш приказ.

Пока Като информировал Лилию, к воротам уже приготовили два коня.

— Лилия, ты сядешь позади меня. Держись крепко, ехать будем быстро, — сказал Като, они сели на жеребцов и двинулись в путь.

— «Дорога к городу займет от 2 часов езды, и пока мы дойдем до него на нас обязательно нападут. Надо как-то обезопасить Лилию.» — подумал Като.

Като думал, но не нашел способа, это невозможно. Като не сможет обезопасить двоих одновременно, придется выбрать одного. В этот момент, когда преодолели уже пол пути, Като услышал звон падающих стрел.

— Лижись! — сказал Като и спрыгнул с коня вместе с Лилией, при этом закрывая ее своим телом.

Като повезло, стрела попала только в его левую руку. Обернувшись Като посмотрел на Оливера, с ним все было в порядке, что не можно было сказать про коней.

— Господин быстро бегите ко мне! — крикнул Като.

Оливер побежал к нему как смог, но последняя стрела настигла его и пронзила его прямо в спину, он упал и начал истекать кровью.

— Идиот! Я же сказал оставить его в живых! — прокричал кто-то из-за леса. — Выходите все, не дайте им сбежать!

На дорогу вышли десять разбойников, они были вооружены лишь луком и стрелами, но разбойник по середине отличался от них, у него был меч.

— «Это их главарь?» — подумал Като и встал дабы представиться. — Господа, я знаю, что вы разбойники. Я отдам вам все до последней копейки, можете даже убить меня, но оставьте в живых эту девицу и дайте ей сбежать.

— Хорошее предложение, но я откажусь. Вы малолетки расскажите все главе семейства Харрингтон, а тогда не сносить нам головы. Поэтому в живых оставим только девку и продадим ее в рабство.

Лицо Лилии поверглось в шок, все ее тело дрожало.

— Так, все, хватит разговоров! Убить пацана!!! — сказал главарь разбойников. На них пустилось 9 смертоносных стрел. Като закрыл Лилию и предстал лицом перед смертью и закрыл глаза в надежде что они промахнуться, стрелы вонзились, было слышно, как они терзают тело, но Като ничего не почувствовал, открыв глаза он увидел Лилию. Маленькая девочка защитила Като, она оказалась смелее переродившегося могучего мечника.

— Лилия…зачем…, — ели высказал Като.

— Ты дал мне надежду, что есть что-то хорошее в этом жестоком мире. Надеюсь ты найдешь такого же человека, — сказала Лилия и упала на землю, это было ее последнее слово.

По щекам Като катились слезы, он был подавлен и зол на этот мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия