Читаем Приключения на острове Скай полностью

Флора подняв голову, встала, поклонившись в ответ. Священник обратился к главе клана:

–– Ваша светлость, я пришёл обсудить с вами предстоящую мессу. Очень важно провести её без происшествий.

Маклауд не спеша отложил бумаги, закупорил чернильницу, убрал перо, которым писал и повернулся к племяннице:

–– Флора, девочка, оставь нас.

–– Конечно, дядюшка!

Девушка встала и, попрощавшись, вышла из кабинета.

–– Присаживайтесь, пастор, – предложил хозяин. – Нам многое надо успеть обсудить.


3


-– Здесь никого нет – несколько раздосадовано произнёс капрал.

Они миновали перевал и спустились в долину, справа от которой высилось нагорье. Долина мирно спала: ни огонька, ни малейшего шороха. Всем своим видом она показывала, что здесь делать нечего. Пришлось повернуть обратно. Англичане вернулись к перекрёстку и, свернув налево, пошли вдоль побережья. Хамфри решил побольше узнать биографию солдата:

–– Джимми, давно ты служишь на этом острове?

–– Нет, сэр! Всего несколько месяцев.

Окружающие лес и нагорье не внушали спокойствия. Горцы могли прятаться в любом месте, и Смит поспешил прервать разговор:

–– Давайте поговорим позже, сэр. Здесь не безопасно.

Они прошли несколько десятков метров и уже поднимались на вершину нагорья, когда справа ниже по склону послышались шаги и шорох опавшей листвы. Джеймс в один момент выхватил шпагу. Солдат тоже приготовился отразить возможное нападение. Внизу через лес шёл человек, но приглядевшись, Смит узнал рудокопа, поставлявшего руду для кузнецов острова. Англичане облегчённо вздохнули, проводив рудокопа взглядами. Капрал окинул тревожным взглядом ночной лес. Вокруг снова воцарилась тишина.

–– Идёмте дальше, сэр! – предложил Джимми.

Маленький отряд снова двинулся по дороге и вскоре впереди среди осенней листвы показался зажжённый фонарь.


А в это время в городские ворота входили двое англичан. Один из них был по-старше, а другой совсем юноша, который с неподдельным интересом оглядывал город и замок. К ним навстречу вышел начальник гарнизона. Старший из прибывших снял треуголку и, отвесив лёгкий поклон, представился:

–– Доктор Дэвид Ливси, сэр. А это, – доктор указал на юношу, стоявшего рядом, – мой юный помощник Джим.

–– Джим Хокинс, сэр. – скромно уточнил молодой человек.

–– Сержант Энсон Грин, командир гарнизона замка Данвеган.

Офицер с подозрением посмотрел на доктора. Уловив на себе изучающий взгляд Ливси произнёс:

–– Сержант, я прибыл с некоторыми поручениями к тану Норману Маклауду. Джим сопровождает меня в деловой поездке по острову.

«Вот тебе и раз!» подумал Грин, но не стал озвучивать вслух своего удивления. За этим доктором и его помощником надо приглядывать. Неизвестно для чего эти двое здесь появились.

–– Его светлость у себя в кабинете. – сказал сержант. – Идёмте доктор, я вас провожу.

Грин, Ливси и Хокинс быстро зашагали по главной улице города, что протянулась от ворот до самого пирса. Она как раз проходила мимо Данвегана. У дверей они встретили выходящего из замка пастора. Священник поприветствовал их и пошёл к городским воротам. Доктор остановился и обратился к юноше:

–– Джим, подожди меня здесь. Мне нужно переговорить с его светлостью наедине. Это не займёт много времени.

Глаза юноши загорелись от восторга:

–– Хорошо, сэр!

Сержант и доктор вошли в замок, а Джим огляделся и, увидев маяк, пошёл в городской порт.


4


На небольшом плато островного нагорья, как раз на полпути между замком Данвеган и владениями МакДональдов, расположилась уютная таверна «Семь футов». В неё захаживали и горожане, и горцы чтобы обсудить дела, пропустить по стаканчику или сыграть в кости. У очага хлопотал хозяин заведения Коннор Маклауд, а у стойки расположилась его помощница Хелен. В небольшом зале коротали время посетители. Появление в таверне солдат никого не удивило, лишь сидевший за столиком горец поднялся и подошёл к ним. Поздоровавшись кивком головы с капралом, он представился:

–– Робин, торговец.

–– Джеймс Хамфри, капрал армии Его Величества. А из какого клана вы Робин?

–– Просто Робин. – уклонился от ответа горец. – Торгую шерстью и сукном. Часто бываю в таверне. Хорошо знаю трактирщика.

Хамфри попытался сопоставить услышанное и уже известные факты. Какой-то слишком уж подозрительный этот торговец. Почему он пытается скрыть своё происхождение? Может он, как-то связан с бунтовщиками? Размышления офицера прервал горец.

–– Может сыграем партию в кости? – предложил он Джеймсу.

–– Капрал не азартный человек – ответил офицер.

–– Тогда, может, вы составите мне компанию? – обратился Робин к Джимми Смиту.

–– Охотно. – отозвался тот. – Капрал, вы позволите?

Хамфри на пару мгновений призадумался. Его подозрения никак не развеивались. Этот Робин не вызывал у него доверия. С другой стороны ему нужно осмотреться и понаблюдать за происходящим в таверне. Ладно, будь что будет!

–– Хорошо солдат. – разрешил Джеймс. – Только не проиграй всё своё жалование.

Робин и Джимми уселись за стол и принялись за игру. И тут Хамфри пришла мысль, что неплохо бы подкрепиться.

–– Трактирщик! – позвал он.

Коннор отвлёкся от очага и подошёл.

–– Слушаю вас, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Меч мертвых
Меч мертвых

Роман «Меч мертвых» написан совместно двумя известнейшими писателями – Марией Семеновой («Волкодав», «Валькирия», «Кудеяр») и Андреем Константиновым («Бандитский Петербург», «Журналист», «Свой – чужой», «Тульский Токарев»). Редкая историческая достоверность повествования сочетается здесь с напряженным и кинематографически выверенным детективным сюжетом.Далекий IX век. В городе Ладоге – первой столице Северной Руси – не ужились два князя, свой Вадим и Рюрик, призванный из-за моря. Вадиму приходится уйти прочь, и вот уже в верховьях Волхова крепнет новое поселение – будущий Новгород. Могущественные силы подогревают вражду князей, дело идет к открытой войне. Сумеют ли замириться два гордых вождя, и если сумеют, то какой ценой будет куплено их примирение?..Волею судеб в самой гуще интриг оказываются молодые герои повествования, и главный из них – одинокий венд Ингар, бесстрашный и безжалостный воин, чье земное предназначение – найти и хоть ценою собственной жизни вернуть священную реликвию своего истребленного племени – синеокий меч Перуна, меч мертвых.

Андрей Дмитриевич Константинов , Андрей Константинов , Андрей КОНСТАНТИНОВ , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Историческое фэнтези / Исторические приключения / Фэнтези
Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика