Вам нужно отправляться в Померанию. Никто не станет искать там маленькую принцессу. Заодно Болеслав сможет навестить наших родителей. Надеюсь, что у них всё в порядке. Туда еще нужно добраться, покачал головой младший фон Гершов. Я дам вам денег и несколько человек для охраны. Это хорошо, что с вами оказались эти русские. Сейчас я доложу её высочеству об их прибытии и отправлюсь на встречу с ними. Никто ничего не заподозрит. Пока мы будем договариваться об аудиенции, и утрясать все формальности, вы сможете выскользнуть незамеченными. Надеюсь, они не знают, кто она такая? Не беспокойся, московиты не знают даже, что она девочка. Вот как? Да, мы переодели не только Марту. Знаешь, из Клары Марии получился отличный мальчишка! Забавно, засмеялся Кароль, затем наклонился к брату и прошептал ему: Спаси их, Болеслав, и тогда сможешь попросить у Иоганна всё что захочешь. Титул, земли, деньги… Не стоит, брат, помотал головой померанец. Я всего лишь возвращаю долг.
Через полчаса они все вместе подъезжали к гостинице, где остановились беглецы. То, что там теперь проживают русские, было видно невооруженным глазом. На входе стоял охранник в потрепанном кафтане с бердышом в руках, а во дворе то и дело сновали слуги и монахи, занятые повседневными делами.
Доложите Его Высокопреосвященству, обратился к караульному барон, что у него испрашивает аудиенции стольник фон Гершов.
Сочетание чина стольника и приставки «фон», похоже, до того озадачило московита, и он не стал никого звать, а сам бросился докладывать о приходе еще одного непонятного немца.
Ты стал говорить на их языке? удивился младший брат. А что означает stolnik? Я прожил там немало лет, пожал тот плечами. А стольник это можно сказать, камергер. Проходи, боярин, пригласил вышедший к ним навстречу инок с крепким посохом в руках. Владыко ждет тебя.
Филарет не стал чиниться и вышел к ним сам, тем более что отведенная ему комната мало походила на покои митрополита. Фон Гершов, увидев Романова, снял с головы шляпу и изящно поклонился иерарху русской церкви.
Рад приветствовать Вас на свободе, Ваше Высокопреосвященство! Для меня честь встретить вас на земле Германии и передать Вам искреннее почтение моей госпожи герцогини Мекленбургской Катарины. И тебе здравствуй, господин хороший, кивнул в ответ митрополит. Спасибо на добром слове. А скажи мне, мил человек, почто ты государыню герцогиней кличешь? Сомневаемся мы, добавил вышедший вместе с Филаретом дьяк, нет ли в том порухи чести государевой? Так Иван Федорович велел, обезоруживающе улыбнулся Кароль. Сказывал, пока в Москву не приедет, она не царица, а только герцогиня.
Луговской понимающе покивал, дескать, раз царь велел, что уж о том толковать. Романов, очевидно, тоже счел довод основательным и продолжил.
Много слышал о тебе лестного, господин фон Гершов. Сказывали, ты прежде в ближних воеводах у государя ходил? Верно, Ваше Высокопреосвященство, но в последней кампании, я, к сожалению, не участвовал. Что так? Государь сюда послал, велел стать воспитателем у наследника. Ишь ты, покачал головой Филарет. Дядька у царевича честь немалая! Я давно служу Его Царскому Величеству, пожал плечами померанец. В России я командовал его охраной. Кстати, в прошлом нашем походе рындой у него был ваш сын!
Лицо митрополита на мгновение обмякло от нежности и тоски, но он быстро справился с волнением и снова из страдающего в разлуке отца превратился в иерарха восточной церкви.
Слышал о том, скупо отозвался Филарет и перешел к делу. Скажи мне, господин фон Гершов. Можно ли увидеть государыню? Отчего же нельзя, я за тем и послан. Её Королевское Высочество весьма польщена Вашим визитом и будет рада оказать Вам гостеприимство. Если у Вашего Высокопреосвященства нет иных планов, то она будет счастлива завтра принять Вас. Кланяйся государыне, обрадовался митрополит, да скажи, что буду непременно! Не премину, поклонился Кароль и проницательно посмотрел на мнущегося дьяка: Вас что-то смущает? Да как тебе сказать, боярин, смутился Луговской. Оскудели мы в плену будучи, как есть проелись! Одежа и та, только чтобы наготу прикрыть… Стыдно в таком виде царице, да хоть бы и герцогине, показываться. Церемония будет весьма скромной, поспешил успокоить его померанец. Да и до завтра все равно ничего нельзя сделать, а потом мы попробуем что-нибудь придумать. Уж придумай, боярин, с надеждой в голосе попросил дьяк. Век за тебя бога молить станем! Конечно, вы можете рассчитывать на меня, пообещал ему фон Гершов-старший и поспешил откланяться, пока не поступило новых просьб.
Довольный приемом митрополит благословил его на прощание и вернулся к себе, после чего он, наконец, смог поговорить со своим младшим братом. Они отошли в сторону, чтобы без помех побеседовать, не опасаясь любопытных ушей.