Читаем Приключения Родрика Рэндома полностью

Меньше чем через две недели мое предсказание сбылось: ее большой живот произвел на свет младенца, к невыразимому изумлению Стрэпа, который вплоть до этого события склонен был думать, что моя проницательность завела меня слишком далеко. Его неверный друг скрылся, а спустя несколько дней был наложен арест на ее имущество и домашнюю обстановку, которые перешли во владение кредиторов.

В один прекрасный день я встретил за общим столом моего приятеля Бентера, а вечером отправился в оперу вместе с мим и мистером Четтером, который указал мне на сидевшую в одной из лож Мелинду и предложил представить меня ей, заметив, что это «королевский кусочек», стоящий десять тысяч фунтов. При таком известии у меня сердце екнуло от радости, и я с величайшей охотой принял его предложение, после чего он уверил меня, что я буду танцевать с ней на следующей ассамблее, если его влияние чего-нибудь стоит. С этими словами он подошел к ней, поговорил несколько минут и, как мне показалось, указал на меня, затем, вернувшись, сообщил, к неизъяснимому моему удовольствию, что я могу положиться на его обещание, так как она согласна быть моей дамой.

Бентер шопотом поведал мне, что она неисправимая кокетка, готовая удостоить такой же чести любого молодого человека в Англии, обладающего приличной внешностью, только бы включить его в толпу своих поклонников и иметь удовольствие видеть, как количество их с каждым днем возрастает; что натура у нее холодная и бесчувственная, что она не ведает никаких страстей, кроме тщеславия, и столь слепа к достоинствам человека, что — тут он готов биться об заклад — ее в конце концов заполучит самый богатый глупец. Я приписал большую часть этих сведений сатирическому складу ума моего приятеля или же встреченному им отпору у названной леди; во всяком случае я так уверен был в своих способностях, что, по моему разумению, ни одна леди не могла устоять пред моим пылким ухаживаньем.

Исполненный такой уверенности, я отправился в Хэмстед в сопровождении Билли Четтера, милорда Хобла и доктора Уэгтейла. Там я увидел блистательное общество, перед коим имел честь пройтись в менуэте с Мелиндой, очаровавшей меня своею прямотой и непринужденным обхождением. До начала контрданса неизвестное мне лицо передало по поручению присутствовавшего на ассамблее Брэгуела, что никто из знающих его, Брэгуела, не дерзнет танцовать с Мелиндой, раз он сам находится здесь, и что я поступил бы нехудо, если бы, не поднимая шума, отказался от нее, ибо он намерен открыть с ней контрданс. Это необычайное сообщение, сделанное при упомянутой леди, отнюдь не смутило меня, так как к тому времени я успел познакомиться с нравом моего соперника. Посему, не проявляя ни малейших признаков беспокойства, я попросил джентльмена передать мистеру Брэгуелу, что, имея счастье получить согласие леди, я не собираюсь хлопотать также и о его согласии, и предложил вестнику впредь не являться ко мне с такими дерзкими поручениями.

Мелинда пришла в некоторое замешательство и притворилась удивленной тем, что мистер Брэгуел позволяет себе такие вольности по отношению к ней, ничем с ним не связанной. Я воспользовался случаем доказать свою доблесть и предложил призвать его к ответу за наглое поведение, но она наотрез отказалась под тем предлогом, будто заботится о моей безопасности; однако по сверкающим ее глазам я заметил, что она не почла бы себя обиженной, если бы послужила причиной дуэли. Мне весьма не понравилось это открытие, так как ее мысли свидетельствовали не только о непростительном тщеславии, но и о самом жестоком равнодушии, однако меня соблазняло богатое приданое, и я решил польстить ее гордости, публично поссорившись из-за нее с Брэгуелом, который, в чем я не сомневался, никогда не доведет дела до опасной развязки.

Покуда мы танцевали, я заметил сего грозного противника в другом конце комнаты, окруженного кучкой щеголей, с которыми он разговаривал с большим жаром, время от времени бросая на меня высокомерные взгляды; я угадал предмет его разглагольствований и, как только усадил свою даму, подошел к тому месту, где он стоял, и, сдвинув перед самым его носом свою шляпу набекрень, громко спросил, имеет ли он что-нибудь мне сказать. Он угрюмо ответил: «В настоящее время ничего, сэр» и повернулся на каблуках.

— Прекрасно! — сказал я. — Вам известно, где меня можно найти в любое время.

Его приятели с удивлением переглядывались, я же вернулся к леди, чье лицо просияло при моем приближении, а по комнате тотчас же пронесся шопот, после чего столько глаз обратилось на меня, что я готов был провалиться от смущения. По окончании бала я проводил ее до кареты и, как истинно французский кавалер, хотел встать на запятки, чтобы охранять ее в дороге, но она решительно отвергла мое предложение и выразила огорчение, что в карете нет для меня свободного места.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Философия
Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее