И вот, в миг, когда все надежды, казалось, угасли, вперед
выступил Том Сойер и, предъявив девять желтых билетиков, девять красных и
десять синих, потребовал выдать ему Библию. То был гром среди ясного неба. Услышать
в ближайшие десять лет такое требование с
Награду Тому вручили со всей помпезностью, на какую директор
оказался способным в таких обстоятельствах, однако чего-то в его многоречии
все-таки не хватало, ибо несчастный всем нутром ощущал присутствие некой тайны,
которую лучше, пожалуй, не выволакивать на свет божий; ибо нелепостью было бы полагать,
что
Эмми Лоренс наполнилась гордостью и довольством и очень старалась показать это Тому, однако он в ее сторону не смотрел. Она удивилась; затем чуть-чуть встревожилась; затем ее посетило смутное подозрение – быстро ушедшее и тут же вернувшееся. Эмми стала бдительно наблюдать за Томом – и один его украдкой брошенный взгляд открыл ей все, и сердце ее разбилось, ревность и гнев овладели бедняжкой, глаза ее наполнились слезами, и она возненавидела все и вся, а пуще всех Тома (так она полагала).
Тома представили судье; язык мальчика онемел, ему едва удавалось
дышать, сердце его трепетало – отчасти по причине грозного величия этого
человека, но главным образом потому, что он был
– Том.
– О нет, не Том, но…
– Томас.
– А, вот оно что. Я так и думал, что имя твое немного длиннее. Очень хорошо. Но, смею полагать, и к нему найдется что добавить – так не скажешь ли мне, что именно?
– Назови джентльмену свою фамилию, Томас, – потребовал Уолтерс, – и не забудь прибавить «сэр». Совсем не умеешь себя вести.
– Томас Сойер… сэр.
– Ну вот! Молодец. Славный мальчик. Славный маленький мужчина. Две тысячи стихов это очень много – очень и очень. И ты никогда не пожалеешь о трудах, которые потратил на то, чтобы их заучить, ибо знание дороже всего на свете, это оно создает великих и достойных людей. Когда-нибудь и ты, Томас, станешь великим и достойным человеком и, оглянувшись на пройденный тобою путь, скажешь: всем этим я обязан тому, что получил в детстве редкостную возможность посещать воскресную школу; всем этим я обязан моим дорогим учителям, которые наставили меня на путь, ведущий к знанию; и достойному директору школы, который ободрял меня в моих трудах, и окружал заботой, и одарил прекрасной Библией – великолепной, изысканной Библией, чтобы я всегда носил ее с собой и заглядывал в нее, – всем этим обязан я правильному воспитанию! Вот что ты скажешь, Томас, и ты не согласишься отдать эти две тысячи стихов ни за какие богатства, нет, не согласишься. А теперь, если ты не против, поведай мне и этой леди что-нибудь из заученного тобой, – впрочем, я знаю, ты не против, ибо все мы гордимся мальчиками, прилежными в учебе. Ну что же, тебе без сомнения известны все двенадцать апостолов. Так не назовешь ли ты нам имена двух из них, тех, что были призваны первыми?
Том, ковыряясь пальцем в пуговичной петле, сконфуженно уставился на судью. Потом покраснел, потупился. Сердце мистера Уолтерса сжалось. Он говорил себе: «Мальчишка и на простейший-то вопрос ответить не может, зачем же судья его спрашивает?». Однако просто стоять и молчать он не мог и потому сказал:
– Ответь джентльмену, Томас, не бойся.
Том медлил.
– Я знаю,
– ДАВИД И ГОЛИАФ!
Опустим же завесу милосердия над завершением этой сцены.
Глава V. Жук-кусач и его злосчастная жертва