— Они отравлены едким фосфором, который используется при производстве на фабрике — не дав ему закончить, ответил Коп.
Мышь бросил зоркий взгляд на Копа исподлобья, — Верно!
— Смотрю, ты не потерял хватку.
— Кое-что нам удалось разузнать. Выстроенные гипотезы мы выстраивали основываясь на обнаруженных уликах.
— Тут замешаны высокопоставленные чиновники, похоже, что сам мэр замешан. И, возможно, что на похищенных бумагах указано как раз его имя, — добавил Топ.
— Вам в рот палец не клади, откусите — присвистнул их собеседник.
— Да вам и без меня, похоже, все известно. Так что же вам нужно от меня?
— Нам нужно помочь инспектору лису из жандармерии прижать эту шайку.
— Как ты уже упомянул, Бугай близок к цели, значит ему известно то, что не известно нам.
— Ну, это просто — сурки сами сдали бобрам фамилию воришки, так что за ним изначально тянулся след.
— Бугай не хочет спугнуть вора, ему нужно застать его с бумагами пока он не покинул город.
— Почему тот не убрался подальше сразу? — спросил Топ.
— Потому что хочет прежде продать бумаги.
— И какая же фамилия у того, кто стащил ценные бумаги?
— Джонсон — мышь ответил тихо, еле слышно. Но, для Топа и Копа он прозвучал словно раскат грома.
— Ну конечно! Воскликнул Коп, вскакивая со стула.
— Спасибо за информацию, нам пора, — бросил через плечо Коп и поспешно направился к выходу.
— Будем держать связь, — сказал Топу агент — мышь.
— Я догадался, что ты связал полученную информацию с нашими кузинами, но тебя словно ужалили, — выдал Топ, слегка запыхавшись, нагнав Копа.
— Отчего такая спешка? Ведь ясно же, как день, что наши кузины тут не при чем, что они просто однофамильцы. Джонсон — распространенная фамилия.
— В этом все и дело — ответил Коп.
— Нам нужно было сразу догадаться, когда нам стало известно про этот подозрительно дешевый дом.
— Тот, кто похитил бумаги, с самого начала знал, что его сдадут.
— Однако его личность остается неизвестной. И он решил провернуть подставу. Нашел дом, оформил на фамилию Джонсон. Ему оставалось только дождаться, когда появятся покупатели с такой же фамилией, а поскольку она распространенная, ждать нужно было не долго. Но, для ускорения процесса, он назначил за съем смешную цену в пятьдесят голдов.
— Значит, Бугай наведается к предполагаемому воришке, и тем, кто там окажется не поздоровиться?
— Да, поэтому нам стоит поспешить, ибо там Бесси и Лесси. Если бы мы были посообразительнее, мы бы их раньше предупредили, — ругал себя Коп.
Глава 4. Опасность
Солнце уже село, когда в дверь вошел рослый Гибон. Он был неприметно одет, в чёрной шляпе в чёрном пальто, глаза, едва заметно поглядывали из-под полей шляпы и взгляд этих черных глаз не казался добрым.
Бесси с живостью подошла и предложила присесть за столик.
— Вам подать меню или вам рассказать, что у нас есть? — вежливо и с улыбкой обратилась Бесси к посетителю, который грузно уселся за ближайший столик.
— Кофе! — выдавил он сквозь зубы.
— Понятно. Желаете еще пирожное вместе с кофе? — приветливо предложила Бэсси.
— У нас есть разные, и очень вкусные.
— Одно, всё равно какое, — процедил тот.
— Поняла, сейчас принесу на свой вкус, — сказала Бесси и отправилась на кухню.
— Какой-то он жутковатый, — сказала шепотом Лесси.
— Не привередничай, у нас за сегодня было всего ничего посетителей, которые реально хоть что-то заказали. Мы даже не продали за весь день и половину тех сладостей, которые ты напекла с утра. Так что давай его обслужим с благодарностью и с удовольствием, по высшему разряду.
Лесси положила на красивое белое блюдце с золотистыми листочками большое вкусное пирожное под названием «На поле слон» и приготовила кофе.
— Вот, держи, и будь, все же, поосторожней! Как-то он не добро смотрит на нас, — сказала Лесси.
— Вот ваш заказ, — сказала Бесси, подавая десертную ложку и вилку с салфеткой, радом поставила кофе в синей чашке на белом блюдце, и пирожное.
— Это пирожное, приготовленное по бабушкиному рецепту «на поле слон», в составе используются только качественные продукты, без консервантов. Мы используем сливочное масло вместо маргарина…
— Ваша фамилия!? — прервал ее клиент.
— Что, простите? — растерялась Бесси, не понимая, причем тут её фамилия.
— Фамилия ваша Джонсон? — вкрадчиво произнес клиент.
— Ах, ну да конечно, — рассмеялась Бесси, смекнув, что клиент прочитал ее имя на нагрудной табличке.
— Не привыкла еще к новой форме, сегодня день открытия, волнительный день, понимаете ли, — пыталась разрядить обстановку Бесси.
— Если хотите оставить отзыв или благодарность, могу принести клиентскую книгу, можете там смело указать моё имя, — улыбаясь, продолжала Бесси.
Но клиент не улыбался и не попросил книгу.
— Где бумаги, Джонсон? — вместо благодарности неожиданно спросил клиент.
Пару секунд Бесси соображада, что от нее хотят, и с облегчением догадалась, что ему нужен счёт.
— Да, вы совершенно правы, нужно было сразу принести бумаги. Я сейчас.
И Бесси удалилась к кассе.