Читаем Приключения в лесу. Избранное полностью

Сабота застыл, не смея шевельнуться. Вдруг две змеи выросли, словно из-под земли, и с тихим шипением вонзили в плащ своё ядовитое жало. Он сунул руку за спасительным перцем, но змеи исчезли так же внезапно, как и появились. Дожидаться, пока они покажутся снова? Время было дорого. Значит, надо подманить их чучелом. Но попадёт ли перец в цель с такого большого расстояния? Есть у змей веки или нет? И ослепит ли их перец?

«Лучше всего, — решил Сабота, — пустить в ход алебарду, у неё рукоять длинная». И, стянув с алебарды плащ, он собрался шагнуть вперёд. В этот миг дверь с шумом распахнулась. Показалась испуганная физиономия боярского слуги.

— Пожар! Горим! — крикнул он. — Все за мной, гасить!

— А змеи? Как я пройду? — спросил Сабота.

— А колокольчик у тебя за пазухой на что? — Слуга думал, что говорит с укротителем.

В два прыжка Сабота очутился возле укротителя, который всё ещё не пришёл в себя, и мигом достал у него из-за пазухи колокольчик. Теперь Сабота шагал по «Змеиной зале» быстро и уверенно. Шипение смолкло, ни одна змея не подняла головы, и он беспрепятственно дошёл до противоположной двери. Однако тут его взяло сомнение: а есть ли смысл идти дальше, если в крепости пожар? Наводнение может даже оказаться для неё спасительным. Да, раньше чем открывать потайную преграду, надо узнать, что происходит на самом деле, решил Сабота и бросился вслед за слугой, который звал гасить пожар. И понял, что правильно сделал, последовав за человеком, хорошо знакомым со всеми ходами и переходами: коридоры в подземельях крепости были такие извилистые, запутанные, что сам он ни за что бы не нашёл дороги. Из боковых коридоров к ним присоединялось всё больше и больше людей. Некоторые были мертвенно бледны, они растерянно моргали, оттого что отвыкли от света. Одни были совсем обнажённые, другие — закутаны в множество звериных шкур. Многие были вооружены мечами, а кое-кто нёс трезубцы, арканы, пращи, ножи. Все эти подземные стражи — мучители, отравители, надзиратели — всполошились, шумели. По их испуганным лицам Сабота догадался, что они не пожар гасить бегут, а просто спасаются из подземелий, боясь остаться погребёнными под развалинами крепости.

«Кто поджёг крепость? Или тут кроется какой-то обман?» — мучительно пытался понять Сабота, мчась вслед за боярскими стражами по тёмным переходам, освещенным лишь мерцающими факелами.

Тьма внезапно поредела: Сабота и все, кто бежал впереди него, оказались в просторном внутреннем дворе крепости.

<p>Глава восемнадцатая</p><p>Возмездие близится</p>

Первое, что увидел Сабота… вернее, он разом увидел много всего, от чего пришёл в ужас. Чудовищный вой и треск оглушили его. Вой вырывался из сотен собачьих глоток, а трещали обрушивавшиеся стены. Пламя уже охватило замок боярина. В тучах пыли и клубах огня падали брёвна, балки. Многие из боярских слуг и воинов, вместо того чтобы тушить пожар, яростно бились друг с другом. И яростнее всех — стрелки с копьеносцами.

Кровожадные, озверелые боярские псы носились по двору и вцеплялись в каждого, кто подвёртывался. Одни улепётывали от них, другие отбивались мечами и копьями.

Сабота не мог понять, каким образом очутились здесь боярские псы. А дело объяснялось просто: когда псари и воины попа́дали с обрушившихся мостков, один из псарей, на котором под меховым плащом был панцирь, добрался до дверей и открыл их. Собаки с бешеным лаем и воем выбежали во двор.

Случилось так, что Калота первым поплатился за свою жестокость. Заслышав собачий лай, он высунулся в окно посмотреть, что там происходит. Оскорблённая боярыня воспользовалась удобным случаем, подскочила и так толканула его в спину, что боярин вылетел в окно — прямо в зубы псам.

— Помогите! Спасите! — вопил Калота.

Но его предсмертные крики никто не услышал.

Всё это произошло за то время, пока Сабота находился в «Змеиной зале». Когда же он появился во дворе, от Калоты остались только помятые позолоченные латы.

Радоваться или грустить было некогда. Псы каждую секунду могли кинуться на него, а он не мог, не имел права погибнуть, пока не спасёт Джонду от грозящей ей участи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира