Читаем Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ) полностью

-Господи, да из любой деревни.

-Так просто?

-Ну не совсем. Желательно, по рекомендации, дорогой мой де Батц. Но откуда у вас такой неожиданный, я бы сказала странный интерес к младенцам? Сколько я вас знаю, вас, человека военного, интересуют более важные дела. Я ожидала, что вы сегодня вежливо выразите мне восхищение и расскажите о последних дуэлях! Нет, не хотите? Ну тогда мне остается только действительно рекомендовать вам кормилицу моего сына.

Мушкетер вздрогнул, словно пробудился от сна.

-Да, да, черт возьми! Г-жа герцогиня, одна дама, чье имя я не могу вам назвать, чтобы не скомпрометировать, не далее как сегодня утром просила меня подыскать порядочную и нелюбопытную женщину как раз для такого непростого дела.

Жули не с нескрываем интересом слушала его.

-Я и не знала, мой друг, что у вас есть покровительница, с которой вы столь близко знакомы, что занимаетесь ее семейными делами. Может быть, вам стоит обратиться к де Арамисец? Это он занимался вызовом кормилицы для нашего сына из Тулузы. Может быть, он подыщет и вам кого- нибудь? Г-н де Силлек тоже в подробностях может ответить на все ваши вопросы касательно младенцев. Может быть, вам лучше обратиться к г-ну графу?

Де Батц не улыбнулся, словно прислушивался к каким- то далеким, тревожащим его звукам. Прислушались и Джулия, но ничего кроме тихого гула огня в камине да шипения капель, изредка падающих на ярко горящие поленья из дымохода, она не услыхала.

-Мне нужна не только кормилица, г-жа.

-Тогда что?

-Совсем другое…

-Де Батц, не скрывайте, что у вас есть какая- то страшная тайна.

-Ах, черт подери, что за положение!

-Придите в себя, сударь, и все мне расскажите.

-Это трудно, дорогая герцогиня.

-Что же случилось, что вы так взволнованы? Что за история приключилась с вами?

Де Батц отчаянно дернул себя за ус.

-Ах!- он помолчал и добавил отчаянным шепотом. – Он здесь.

-Да? - сделала большие глаза Жули. – И где же он?

-Я оставил его в прихожей… Он спит.

Джулия изумлялась все больше. Но де Батц не дал ей опомниться и увлек за собой.

Он с такой опаской подходил к прихожей, что Джулию разобрал смех.

-Что вы там такое прячете, де Батц?

-Тсс!

Он пропустил Джулию вперед.

Ярко горящие свечи освещали небольшую комнату с бюстом короля Людовика у камина, играли на золотистых узорах в виде арабесок новых кресел с подлокотниками и витыми ножками.

-Никого здесь нет!–воскликнула Джулия, подумав, что тут не хватает модного в последнее время красочного ковра, такого, какой она видала у г-жи де Сот на прошлой неделе.

-Как пусто? – де Батц шагнул к креслу у камина и склонился над креслом. – Ах, черт подери! Вот он!

В простом шерстяном одеяле спал младенец.

-Что ж вы сразу не сказали! – воскликнула Джулия в восторге. – Ах, какое чудо! Это, кто, мальчик?

Де Батц озадаченно следил за ней. Малыш в этот момент как раз открыл глазки и тоненько захныкал.

-Какой миленький! – восхитилась Джулия, беря его на руки, не обращая внимания, что мнет кружева нового платья. - Скорее наверх, малыш, от этих мужчин, которые готовы уморить тебя с голоду.

Она развернулась и направилась с младенцем наверх.

-Куда вы его несете? – возмутился де Батц.

-В детскую, конечно!

-Я хотел сказать, - де Батц помялся. – Вы можете спросить, откуда он…

-Ну, так говорите скорей. Малыш хочет есть.

-Та дама, о которой я упоминал…

-Де Батц, не мучайтесь. Я все поняла. У мальчика ваши глаза. Это ваш сын.

Мушкетер откашлялся, выдавая сильнейшее волнение.

-Г-жа Жули…Я собираюсь усыновить ребенка.

-Ясно, дорогой друг. Решение превосходно и характеризует вас, как доброго христианина. А мы его сейчас накормим, ибо усыновить вы его можете, а вот накормить - нет!

Через час ребенок спал, накормленный, чистый, на руках у мадам Герании.

-Как он мил! - заметила Жули.

-Я не знаю, как вас благодарить, - прошептал де Батц. -Разрешите я поцелую вас, г-жа моя!

Джулия смеясь, подставила щеку.

-Как вы назовете его, де Батц?

-Ох, не знаю!

-Пусть будет Рене. У нас - Реми, у вас - Рене. Они буду дружить. А мы с кормилицей вскормим их.

-Неужели вы хотите сказать…

-Они станут молочными братьями. Иначе вы, де Батц, с вашей любовью к опасным приключениям и дуэлям, уморите ребенка за два дня.

Скуластая физиономия де Батц расползлась в улыбке. Все- таки он не ошибся, принеся ребенка сюда, в дом своих «детных» друзей.

Г-н де Арамисец вернулся из Лувра точно в часы кормления Реми. За ним слуга внес шкатулку со сладостями для Жули: орехами, засахаренными ягодами и каштанами. Он не удивился, застав у себя дома де Батц.

-Как мы поживаем? – спросил он весело, целуя жену в щеку. – Сладости для вас, любовь моя.

-А у нас сюрприз!

-Дорогая! - воскликнул де Арамисец, склоняясь к колыбели, в которой спали, тесно прижавшись друг к другу, оба мальчика. - Это кто еще? Неужели вы подарили мне еще одного сына!?

-Анри, разрешите представить вам маленького Рене, юного воспитанника г-на де Батц. Он только сегодня появился у нас, и я хочу…

-Гм…, - закашлялся де Батц.

-…мы с де Батц хотим, чтоб малыш остался. Мы ждем вашего решения, сударь.

Она покачала колыбель и нежно поправила вышитые голубые чепчики обоих малышей.

Перейти на страницу:

Похожие книги