Они вошли в парадную дверь замка. Лэрд снова отошёл от девушки в толпу слуг, тихо отдавая распоряжения. Лиза стояла в Главном зале, медленно поворачиваясь с открытым ртом.
Лиза посмотрела вниз, стремясь воочию увидеть покрывающие пол циновки из тростника, но была разочарована, обнаружив, что чисто вымытый пол был сделан из бледно-серого камня. Света в комнате было в избытке, и она узнала “рашлайт” (свечи с фитилём из сердцевины ситника – Прим. пер.) – восковые и сальные свечи, нанизанные на вертикальные выступы в металлических подсвечниках на треножной основе. В музее Цинцинати у них было два подлинных рашлайта. Здесь их множество было закреплено на стенах, в то время, как остальные стояли на столах, стоящих по всему залу. Другие свечи, закрепленные в металлических кольцах, носили в руках слуги.
- У тебя рот открыт, - произнес Цирцен возле её уха.
Лиза сощурилась.
– Ты бы тоже рот раскрыл, если бы внезапно оказался у меня дома. - Воин уж точно бы таращил глаза на телевизор, радио, интернет.
- Тебе нравится? – настороженно поинтересовался Цирцен.
- Это восхитительно, - выдохнула Лиза.
Цирцен позволил себе слегка улыбнуться.
– Пойдём, слуги приготовили для тебя комнату.
- За несколько минут? – Сколь же умелые у него слуги!
- Я отправил впереди нас отряд воинов на разведку, девушка, и с тех пор в замке ждут тебя, как мою будущую жену, - Цирцен скорчил гримасу. – Возможно, они слишком суетятся. Не заблуждайся, думая, что это моих рук дело. Мне трудно отказать моим слугам в их… восторге. Вероятно, они вне себя от счастья, что я помолвлен, - сухо пробормотал Цирцен.
Не раздумывая, Лиза положила руку на его предплечье, снедаемая любопытством, забыв на время неприязнь.
– Почему ты не женился раньше?
Цирцен мельком взглянул на её руку поверх его. Его взгляд задержался на пальцах Лизы.
– Что? Почему это вдруг ты стала интересоваться мной? – насмешливо приподняв чёрную бровь, спросил Цирцен.
- Наверно, наблюдая тебя в Даннотаре, я видела в тебе только воина, но здесь, я вижу…
- Человека? – раздраженным тоном закончил он за неё. – Как занимательно, - прошептал Цирцен. – Глупо, но занимательно.
- Почему глупо?
Воин бесстрастно рассматривал Лизу.
Она в нетерпении шла напролом.
– Ты никогда не был женат? Наверняка однажды ты намерен это сделать, не так ли? Хочешь ли ты детей? У тебя есть братья или сёстры? Или ты ведешь одинокий образ жизни?
Цирцен сузил глаза.
– Девушка, я устал с дороги. Ответь сама, как тебе нравится. Но сейчас позволь увидеть тебя в твоей опочивальне, чтобы я мог приступить к другим своим обязанностям. Не хочешь ли направить свои думы на головоломку, как избежать формальной свадьбы меньше, чем через три месяца?
- Думаю, это означает, что ты не можешь убить меня, - наполовину шутя, заметила Лиза.
Цирцен нахмурился.
– Правильно. – Затем приблизившись к её уху, чтобы никто не подслушал, Цирцен пояснил: - Как я могу убить кузину короля? Как я могу избавиться от тебя, если сам Брюс отдает тебя мне в жёны? Мы обручены. Почти женаты. Убить тебя сейчас - означает нажить ещё больше проблем, чем в случае нарушения моей клятвы.
- Так твоя клятва…
- По правде сказать, основательно нарушена, - горько закончил Цирцен.
- Так вот почему ты выглядел таким сердитым?
-
- Извини, - защищаясь, сказала Лиза.
Взяв за локоть, он повел её вверх по лестнице, и задержал перед входом в её спальню в восточном крыле.
- Я должен распорядиться прислать горячей воды, чтобы ты могла освежиться. Оставайся в комнате на всю ночь, девушка, или мне придётся убить тебя.
Лиза покачала головой и стала поворачиваться к двери.
- Дай мне твои руки, девушка.
Лиза повернулась лицом к Цирцену.
– Что?
Он протянул к ней свои ладони.
– Положи сюда свои руки. - Это не было просьбой.
Лиза с опаской протянула ладони.
Цирцен взял её за руки, пристально глядя в глаза. Он использовал своё тело – неуловимый наклон, лёгкое движение, молчаливое господство – чтобы прижать её спиной к каменной стене рядом с дверью, удерживая её взгляд. Очарованная, Лиза не могла отвести глаза.
Когда Цирцен вытянул её руки над головой, обеспокоенная Лиза судорожно вздохнула.