Читаем Прикосновение Иуды (ЛП) полностью

— И ты назначил себя медицинской комиссией? — закончив ополаскивать руки, Ильза вытерла их кухонным полотенцем. Гаррет восхищался ее вниманием к деталям и следил, чтобы у нее всегда были чистые полотенца.

— Это моя работа.

— Защищать меня. Ты сам вызвался или тебе приказал чип? — обернувшись, Ильза прислонилась к стойке и окинула Гаррета острым оценивающим взглядом.

— Так решила команда, — и плевать, что чип не видел в докторе Блейн угрозы и поощрял ее защиту. Бумеры — биомеханические разведчики — нуждались в помощи. Остальное не имело значения, и в ответ они помогали Ильзе.

— Ты сам сказал, что чип хотел меня защитить, — она медленно приближалась к Гаррету и смотрела ему в глаза, будто взглядом могла проникнуть в его мозг прямо к чипу.

— Он предоставляет тактическую информацию, вот и всё, — Гаррет собирался оказать Ильзе столь необходимую поддержку, не более. Он твердо стоял на своем.

— А сейчас чип активен? — поджав губы, она протянула руку.

Не успел Гаррет понять, что происходит, как Ильза прижала ладонь к его куртке.

У него напряглись мышцы. Он не смел дышать. Сосредоточившись, Гаррет контролировал даже мысли. Он никогда не знал, какой токсин выделит его тело. Как и прочая одежда, куртка покрывала кожу, не давая просочиться или испариться ни единой капле пота.

— Если трогать тебя опасно, чип должен отреагировать, верно? — сморщив нос и склонив голову набок, Ильза осмотрела Гаррета. У него участился пульс. Касание было едва ощутимым — лишь тяжесть ладони без малейшего осязания, но сердце у Гаррета под ребрами бешено заколотилось.

Чип молчал. Втянув в легкие вожделенный воздух, Гаррет заставил себя попятиться и прервать контакт. В ту же секунду он затосковал по тяжести руки Ильзы. Несмотря на чуждые ощущения, ему хотелось продолжить эксперимент.

Но риски были слишком высоки.

— Тебе ничего не угрожало, потому что я предугадал твое приближение, и контакт был защищенным, — Гаррет прочистил горло. — Поспи немного, док. Опрометчивые решения никогда не доводили до добра.

Конечно же, Ильза не могла просто взять и уйти. Она посмотрела сначала на свою руку, потом на него. Он все понял по глазам Ильзы, и как только она потянулась к его лицу, молниеносно схватил ее за запястье.

— Хватит. Делать. Глупости, — холодный гнев вырвался на волю. Гаррет сжал захват так крепко, что она поморщилась от боли. — Ты больше не будешь рисковать жизнью из-за внезапных желаний, ясно?

— Гаррет, мне больно, — ее голос выдавал страдания.

Гаррет сжал еще крепче, точно зная, сколько приложить сил, чтобы не сломать тонкие кости.

— Перелом срастется. Растяжение связок пройдет. Ты сможешь работать без руки, — под плетью его слов Ильза выглядела все более измученной. — Но ты не переживешь токсический шок. Поняла?

— Да. Я больше так не буду. А теперь отпусти меня. Пожалуйста, — несмотря на дрожь в голосе, Ильза не пыталась вырваться или освободиться.

Отпустив ее, Гаррет указал на лестницу.

— Ложись спать. Сон поможет тебе избавиться от приступов глупости. С остальным разберемся позже.

Когда на глаза Ильзы навернулись слезы, он пожалел о резких словах, но она уже отвернулась и ушла. Гаррет прислушался к шагам наверху и эху захлопывающейся двери. После ухода Ильзы он прижал пальцы к тому месту, до которого она дотронулась.

Касание ее пальцев чувствовалось даже через барьер одежды, клеймя кожу. Гаррет медленно выдохнул. По его спине градом катился пот, и сердце по-прежнему колотилось, как заведенный мотор.

Ильза перепугала Гаррета до полусмерти.

****

Хлопнула дверь, но Саймон так и не отвел взгляда от монитора. Вопрос Гаррета пробудил смутное воспоминание, до сих пор остававшееся раздражающе неуловимым.

— Майкл, какие-то проблемы?

Даже не видя капитана — человека, чей холодный расчет сплачивал команду четыре десятилетия — Саймон знал, что тот кипел. Только одному человеку было под силу довести Майкла до белого каления. Человеку, с которым они спорили два дня подряд. Судя по тому, что Рори сбежала со склада, и капитан вломился в кабинет Саймона, они оказались в тупике.

— Она ушла к нему, — снайпер так резко потянул на себя стул, что прорезиненные ножки заскрипели по полу.

— Мы провели полную проверку, — хоть Саймон и вздрогнул от неприятного скрипа, но говорил ровным тоном. — Насколько нам известно, Генри Грейстоун — не Ганс Гейгер. Фотографии не совпадают. Изменить глаза нельзя даже с помощью реконструктивной хирургии. Рори постоянно говорит нам, что Ганс Гейгер не ее отец. Грейстоуны чисты, — пустые рассуждения, но Саймон должен был как-то успокоить Майкла в отсутствие Рори. Капитан терял здравомыслие, если речь заходила о его женщине. — Эскиз не кажется тебе знакомым? — Саймон указал на монитор.

Зарычав, капитан наклонился и посмотрел на изображение.

— Где-то я его уже видел.

— Этим же вопросом задаюсь и я, точнее, мне его задал Гаррет. Он прислал эскиз, показавшийся ему знакомым.

— Точно, — щелкнул пальцами Майкл. — Испытательный исследовательский комплекс возле Саванны, где мы нашли Гаррета.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже