Я постучала костяшками пальцев в дверь, не дожидаясь, пока кто-нибудь из них ответит. Мне было все равно, что это место – да хоть весь этот город! – принадлежит мистеру Клермону. Я не собиралась больше слушать ни слова из их разговора.
Взгляды обоих устремились в мою сторону. Мистер Клермон сидел за столом, а Бек стоял напротив, сжимая спинку кожаного кресла. Его отец изобразил мягкую улыбку, но Бек был не так натренирован. А может, ему было просто все равно.
Гнев Бека был чистым, незамутненным, и я чувствовала это, словно его ярость была живым, дышащим существом.
– Я принесла вам ужин, – остановившись у стола мистера Клермона, я разложила перед ним еду, стараясь не смотреть в глаза.
Мистер Клермон был для меня настоящей загадкой. Он очень отличался от всех остальных мужчин Клермон-Бэй, но ведь и мой отец в глазах других сильно отличался. Все эти мужчины прекрасно умели прятать себя за идеальным фасадом. Змеи, скрывавшиеся у всех на виду. По крайней мере, что представлял из себя Бек, я знала – он и не скрывал, насколько опасен. Он мог нанести удар в любой момент.
– Спасибо, Джози, – мистер Клермон улыбнулся мне, коротко посмотрел на сына, потом снова на меня. – Надеюсь, вечер у тебя приятный.
– Да, сэр, – я отступила, стараясь лишний раз не смотреть на Бека, хоть и чувствовала на себе его взгляд.
– Как тебе здесь? Нравится?
Понимаю, он просто пытался вежливо поговорить, но я не удержалась. Бек так откровенно говорил о том, как сильно меня ненавидит, и ему было все равно.
– Все в порядке, – я улыбнулась мистеру Клермону. – Конечно, некоторые люди не так дружелюбны, как хотелось бы.
Бек фыркнул, но я не посмотрела на него. Ведь этого он и ждал, а я не собиралась давать ему больше ничего, чего бы он ждал или хотел. Если он желал видеть во мне врага – пусть, эту роль я вполне способна сыграть. Он сам пытался сделать из меня врага, значит, врагом я и буду.
– Мой сын был как раз одним из этих не самых дружелюбных людей, не так ли? – усмехнулся мистер Клермон, но в его темных глазах я видела тень напряжения.
Такие же глаза были у Бека.
Нужно было сказать да. Нужно было так и сказать, что его сын – полный идиот и настоящий козел, но я этого не сказала. Именно этого и ждал Бек, но я уже устала соответствовать чужим ожиданиям.
– Нет, – покачала головой я, все еще не глядя на парня, чувствуя на себе его взгляд. Он словно всегда на меня смотрел. – Ваш сын был очень милым.
– Мой сын? – мистер Клермон снова тихо рассмеялся, на этот раз от сердца. Он, похоже, тоже не ожидал такого ответа.
– Да, сэр, – улыбнулась я. – Сегодня наш с Элли черед сортировать и выбрасывать мусор, а он предложил помочь.
Бек издал какой-то звук, что, мол, явно не собирался помогать. Мистер Клермон переводил взгляд с меня на парня и обратно.
– Представляю, что вы можете подумать, – я сунула руки в карманы фартука, чтобы пальцы не дрожали, и наконец посмотрела на Бека. Он был таким красивым, даже стоя в кабинете отца в простой белой майке и темных джинсах. – Я тоже очень удивилась, что Его Высочество предложил нам помощь, но, кажется, он не боится испачкать руки.
И я тоже не боялась.
Этого я вслух не сказала, но надеялась, что Бек прочитает по глазам. Он смотрел на меня сверху вниз, все еще злясь, но мне было все равно. С его гневом я уж как-нибудь справлюсь.
Его отец рассмеялся во весь голос, и я наконец отвлеклась от Бека, чтобы посмотреть на мистера Клермона. Наверное, он собирался меня уволить за оскорбление сына, но мне вдруг стало все равно.
– Его Высочество, – мистер Клермон снова рассмеялся, и я напряглась. Я что, правда только что сказала это вслух? – Ну что ж, не смею отвлекать вас от дел, – он указал на дверь. – Бек, кажется, тебе нужно заняться мусором.
– С удовольствием, – Бек отошел от кресла, и я с усилием сглотнула, когда он проходил мимо.
Таким злым я его еще не видела. Казалось, он вот-вот готов нанести удар.
Улыбнувшись мистеру Клермону, я вышла из кабинета вслед за Беком. Не знаю уж, на что я рассчитывала после того, что сказала, но я не надеялась, что он в самом деле послушает.
Я думала, он будет сопротивляться. Поспорит со мной, поссорится. Я буквально жаждала ссоры.
Закрыв за собой дверь, я уставилась на Бека, прислонившегося к стене. Он словно хотел что-то сказать. Ох, хорошо бы он что-то сказал, но он просто сверкал глазами. В его взгляде были и злость, и голод, словно он готов съесть меня.
Да, мне не хватало опыта в таких делах, но все же было интересно, каково это… Каково это с Беком… От этой мысли у меня перехватывало дыхание.
– Какую ты затеяла игру? – спросил он, склонив голову набок.
Меня охватил страх.
– Никакую, – отбросив волосы с лица, я прошла мимо. Может, он и любил игры, но только не я. Меня еще ждала работа.
Я почувствовала его за спиной за миг до того, как его тело коснулась моего, но была слишком потрясена, чтобы сказать хоть что-то. Слишком потрясена, чтобы хоть что-то сделать, когда он прижался к моей спине.