Читаем Прикосновение волшебства полностью

Вскоре Руперт сделал для себя приятное открытие — не успел он осушить свой бокал, как его снова наполнили. Интересно, подумал Руперт, откуда у Эддингса такое количество спиртного, и, положив монеты на стол, огляделся в поисках какой-нибудь привлекательной особы женского пола.

Ему не пришлось долго искать. Закутанная в вуаль женщина подсела к нему и нежно обняла за талию. Руперт заметил внушительный бюст, ощутил исходивший от женщины аромат роз и улыбнулся. Что ж, хотя законная супруга отвергла его, но есть немало других женщин, жаждущих приятно провести время в его обществе. Руперт ущипнул женщину за пышную грудь и поднялся из-за стола.

— Позвольте мне показать вам и другие комнаты, — прошептала незнакомка, беря его под руку.

Руперта окутал пьянящий аромат роз, и он с готовностью последовал за дамой, забыв о приятеле, с которым пришел. Как известно, третий лишний. Вскоре они вошли в уединенный альков, расположенный вдали от главных комнат. Руперт довольно улыбнулся — на столике возле бархатной кушетки горела свеча. Он повернулся к даме.

Та с готовностью скользнула в его объятия и, не снимая вуали, принялась жадно целовать. Руперт ощутил нахлынувшую на него волну желания и подтолкнул женщину к кушетке.

— Ах, мой господин всегда был нетерпеливым любовником, — насмешливо пробормотала незнакомка, падая на кушетку и увлекая его за собой.

Эти слова насторожили Руперта, и он с подозрением посмотрел на закрытое вуалью лицо.

— Так ты меня знаешь?

В ответ раздался хриплый смешок.

— Я знаю вас, мой благородный баронет. Вы были у меня первым. Неужели вы забыли меня, Руперт? А я буду помнить вас до конца жизни.

Она начала извиваться под ним, расстегивая на нем одежду. Наконец Руперт сорвал с нее вуаль и выругался, увидев под ней еще одну.

— О нет, вам лучше не видеть моего лица, — запротестовала женщина. — Я уже не такая, какой была раньше. После того, что вы сделали со мной, мне пришлось продавать свое тело всем, кто мог за него заплатить. В то время я была слишком неопытна, чтобы избегать портовых таверн. Мне казалось, что все мужчины одинаковы. Не у всех были ваши безупречные манеры, но некоторые оказались значительно добрее вас.

Последняя вуаль соскользнула на пол. Женщина крепко прижалась к его возбужденной плоти. Увидев ее лицо, Руперт вскрикнул от отвращения и вскочил на ноги.

— Похоже, кто-то из матросов заразил меня французской оспой. Вы этого испугались, Руперт? Я ведь все равно хороша в постели, не правда ли? Я знаю и умею намного больше, чем в тот день, когда вы силой взяли меня. Не хотите ли узнать, чему я научилась?

Руперт готов был поклясться, что никогда не видел это существо. Похоже, эта шлюха просто тронулась умом. Но она говорила с акцентом тех краев, откуда он родом, и в памяти его всплыл солнечный день и юная пышногрудая молочница. Тогда ему было всего шестнадцать лет. Он быстро прогнал это воспоминание и, не оглядываясь, вышел из комнаты.

Нужно срочно найти Эддингса и отчитать мерзавца за то, что по дому разгуливают шлюхи с обезображенными отвратительной болезнью лицами. Господи, от одного только вида этой, с позволения сказать, красотки его чуть не вырвало. Надо же, он чуть не… Нет, лучше об этом не думать. Он вовремя вырвался из железных объятий этой особы. Вспомнив ее поцелуи, Руперт вытер рот рукавом и, увидев дворецкого с подносом, потянулся за очередным бокалом спиртного.

Черт побери этот полумрак! Совершенно невозможно различить лица! Интересно, кем сегодня нарядился Эддингс? Чертыхаясь, Руперт нетвердой походкой вошел в гостиную, где шла оживленная игра в кости. Он попросил лакея наполнить ему бокал и сделал небольшую ставку, стараясь получше рассмотреть игроков.

На свободное место рядом с ним опустился грузный мужчина в маскарадном костюме дьявола и, покачнувшись, бросил на стол горсть монет.

— Никогда не думал, что вновь начну играть, — пробормотал он, обращаясь, по всей видимости, к самому себе. — С тех пор как Тедди втянулся во все это… Какой позор! Он проиграл за карточными столами все свое состояние. Оставил мать и сестру без крыши над головой. Недавно видел, как они побирались на улицах. Я плюну в лицо этому Персивалю, попадись он мне. Этот мерзавец разорил семью, но я слышал, что деньги ему не слишком нужны. Говорят, у него самого их куры не клюют. Вы, случайно, не знакомы с этим негодяем? — обратился дьявол к Руперту.

— Впервые о нем слышу, — ответил тот и поспешил уйти. Черт подери этого Эддингса! Похоже, он собрал в своем доме всех сплетников Лондона. История с Тедди Уилойтом мало кому известна. Но если этот пьяный «дьявол» будет и дальше молоть языком, подробности жизни Руперта станут известны всему Лондону. Его отвергнет даже тот узкий круг людей, где его пока принимают. Уилойт — не более чем беспечный мот и транжир. Кому интересен его финансовый крах? И зачем вообще Эддингс затеял весь этот маскарад? Руперт не был суеверным, но у него стали сдавать нервы. Он снова попытался отыскать хозяина дома.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже