Читаем Прикосновение волшебства полностью

Уайатт негромко присвистнул и пошел к стоявшему в отдалении скакуну. Теперь понятно, почему его мать приняла возвращение Кассандры в штыки. Леди Меррик никогда не совала нос даже в самые скандальные дела соседей, если те не касались непосредственно семьи или фамильных владений. Вздумай Касс устраивать ночные оргии, занимайся она черной магией — титулованная вдова, конечно, нахмурила бы брови, однако тотчас поспешила бы сделать вид, будто ничего не замечает. Так что репутация Кассандры здесь ни при чем. Все дело в том, что она переманивает арендаторов. Это неслыханная дерзость, попахивает большим скандалом. Уайатт поймал себя на том, что тоже раздражен.

Что ж, следует воздать этой чертовке должное — у нее острый ум. Коттеджи, которые еще оставались стоять на землях Говардов, являли собой печальное зрелище — заброшенные и полуразрушенные. Животные и инвентарь были пущены с молотка много лет назад. Угодья заросли кустарником и сорняками, однако земля под ними плодородная. Уайатт сам был не прочь прикупить ее к своим владениям. Собственно, землей Кассандра и соблазнила его арендаторов. Как сказал Уиггинтон, в первый год на щедрый урожай рассчитывать не приходится, но если как следует потрудиться и если повезет с погодой, то в последующие годы дела пойдут на лад. Причем не только у арендаторов, но и у самой Кассандры.

Правда, до богатства ей еще будет далеко, подумал Уайатт, направляясь к деревне. Только землей не прокормишься, особенно если привык жить на широкую ногу. Один неурожайный год и можно закладывать поместье. Но Кассандра привыкла рисковать. И пусть карта у нее пока не козырная, она своего не упустит.

«Эх, знай я истинное положение вещей, уговорил бы Дункана продать землю!» — мысленно корил себя Меррик. Но брат Кассандры никогда не закладывал семейных владений и не проигрывал их в карты. Узнай Дункан о планах сестры, наверняка пришел бы в ярость. При мысли об этом граф почему-то еще больше нахмурился. Его долг — написать Дункану, сообщить о местонахождении сестры. Маркиз наверняка встревожен ее исчезновением, хотя не перестает твердить, что Кассандра сама о себе позаботится. Каковы бы ни были отношения между братом и сестрой, он обязан поставить Дункана в известность. И то, что он этого еще не сделал, не давало ему покоя. Уайатт пытался убедить себя, что не имеет права вмешиваться в жизнь Кассандры. Ведь то же самое ему сказал Дункан, когда отказался дать согласие на их брак. С другой стороны, недопустимо, чтобы она жила среди развалин, имея в услужении лишь горничную и лакея. Брата следует уведомить ради ее же безопасности. Таким образом он решит все свои проблемы. Однако по мере приближения к деревне граф поймал себя на том, что его решимости явно поубавилось, тем более что в глаза ему сразу бросилась Кассандра, в яркой юбке, с корзинкой для покупок в руке.

Кассандра тоже заметила графа верхом на породистом скакуне. Граф ехал по узкой деревенской улочке, застроенной низкими домами под соломенными крышами. И хотя ради вылазки в деревню Меррик не стал надевать шляпу и повязывать галстук, в нем с первого взгляда можно было распознать аристократа. Чего стоили одни сапоги, начищенные до блеска, здесь явно не обошлось без трудолюбивых рук лакея. Взглянув на графа, Кассандра моментально почувствовала себя деревенской замарашкой. Она резко повернулась и быстро зашагала прочь, в направлении булочной.

Но тут ее окликнул знакомый голос, и она вынуждена была оглянуться. Нет, Меррик ни за что не опустился бы до крика, но зато Берти не видел в этом ничего дурного. Он поспешил вдогонку Кассандре, и Меррику ничего не оставалось, как спешиться и броситься за ним следом. Кассандра оробела и поначалу не осмеливалась посмотреть в сторону графа, но в следующее мгновение взяла себя в руки. Не успел Меррик подойти к ней, как она шагнула навстречу Берти и протянула ему руку.

— Мне, право, жаль, Берти, — произнесла она хрипловатым шепотом. — Я так и не сказала вам, что…

Она не договорила и, отпустив руку Берти, отвернулась, чтобы тот не заметил ее слез. В следующий момент с ними поравнялся Меррик.

— Не стоит лить слезы, Касс! — стал успокаивать ее Берти. — Том сам виноват, нечего было задираться. И вообще, сидел бы себе дома, вместо того чтобы шляться по улицам. Случившееся послужит ему хорошим уроком.

«Как можно быть таким бессердечным по отношению к своему покойному брату?» — удивилась Кассандра, вытерла слезы и с недоумением посмотрела на Берти.

— Уроком? Но, Берти, ваш брат был так храбр, так благороден…

— Скажем так, он был редкостным идиотом, — договорил за нее Меррик и многозначительно посмотрел на Берти. — Леди Кассандра не в курсе последних лондонских новостей.

Кассандра смерила его презрительным взглядом.

— Как вы смеете говорить о Томасе в таком тоне? Я обязана ему жизнью и намерена возместить его семье нанесенный урон, даже если для этого мне потребуются годы.

Берти расплылся в улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы