Княгиня, княгинюшка,Дитя моё милое,Что сидишь невесело,Головку повесила?Ты не весь головушку,Не печаль меня старую,Свою няню любимую.— Ах, нянюшка, нянюшка, милая моя —Как мне не тужить, как весёлой быть?Была я в девицах, друг любил меня,Вышла за него, разлюбил меня.Бывало, дружок мой целый день сидитСупротив меня, глядит на меня,Глядит на меня, не смигивает,Любовные речи пошёптывает.А нынче дружок мой ни свет ни заряРазбудит меня, да сам на коня,[Весь день по гостям] разгуливает.Приедет, не молвит словечушка мнеОн ласкового, приветливого…— Дитя моё, дитятко, не плачь, не тужи,Не плачь, не тужи, сама рассуди:Удалый молодчик, что вольный петух —Мах-мах крылом — запел, полетел;А красная девица, что наседочка:Сиди да сиди, цыплят выводи.— Уж нет ли у него зазнобы какой?Уж нет ли на меня разлучницы?— Полно те, милая, сама рассуди;Ты всем-то взяла, всем-то хороша.Лица красотой, умом-разумом,Лебединою походочкой,Соловьиной поговорочкой,Тихим, ласковым обычаем…Сцены из рыцарских времён
Наброски начала пьесы, написанные стихами:
Ⅰ
Ох, горе мне, Мартын, Мартын!Клянусь, ей-ей, ты мне не сын.Моя [покойница сшалила]В кого она тебя родила?Мой прадед был честной бочар,Он передал свой сыну дар,Мой дед нрзбр отец был ‹тоже›прости им боже!Я то ж,— а ты, а ты-то что?Ⅱ
— Эй, Франц, я говорю тебе в последний раз;Я больше не хочу терпеть твоих проказ.Уймись, или потом поплачешь, будь уверен.— Да что ж я делаю?— Ты? вовсе ничего,[И в том-то и беда]. Ты, кажется, намеренХлеб даром есть.План пьесы
Un riche marchand de drap. Son fils (poète), amoureux d'une jeune demoiselle noble. Il fuit et se fait écuyer dans le château du père, vieux chevalier. La jeune demoiselle le dédaigne. Le frère arrive avec un prétendent. Humiliation du jeune homme. Il est chassé par le frère à la prière de la demoiselle.
Il arrive chez le drapier. Colère et sermon du vieux bourgeois. Arrive frère Berthold. Le drapier le sermonne aussi. On saisit frère Berthold et on l'enferme en prison.
Berthold en prison s’occupe d’alchimie — il découvre la poudre.— Révolte des paysans, fomentée par le jeunepoète.—Siège du château. [Berthold] le fait sauter. Le chevalier — la médiocrité personnifiée — est tué d'une balle.
La pièce finit par des reflexions — et par l’arrivée de Faust sur la queue du diadle (découverte de l’imprimerie, autre artillerie).[7]
«Скажи, какой судьбой»
Наброски плана.
1
Вальберхова вдова — Сосницкий её брат — Брянский любовник Вальберховой — Рамазанов, Боченков…— Сосницкий даёт завтрак — Брянский принимает гостей — Рамазанов узнаёт Брянского — Изъяснения — Пополам — начинается игра — Сосницкий всё проигрывает, гнёт Величкина на карту — отчаянье его.
2
Сосницкий и Вальберхова. Вальберхова: Играл? — Играл — Долго ли тебе быть бог знает где? Добро — либералы, да ты-то что? — зачем не в свете? — Да вся молодёжь. Вы все бранчивы — скучно, то ли дело играть — Скоро ли отстанешь? — Никогда. Сестрица, милая, уезжай, у меня будет завтрак — Игра? — Нет — Прощай.
Сосницкий и Величкин. Сосницкий — Карты. Величкин — Проиграется — Сосницкий — Полно врать — я поспею — Величкин и Брянский, Брянский и Вальберхова — Брянский и Рамазанов — узнаёт — уговариваются.