Лео. (тихо) У Вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел. Я пойду поищу Максин.
(Лео выходит в сад. Мэг ошарашена. Из холла в гостиную входит Джек, одетый в женское платье.)
Джек. Маргарет? Хорошо съездили? С тобой все в порядке?
Мэг. О, Стефани, я сейчас познакомилась с потрясающим мужчиной.
(неожиданно возвращается Лео)
Лео. Да, и еще…
Джек. А-а-а!
Мэг. Стефани, это Лео Кларк – знаменитый актер!
Джек. Ты-ты-ты…
Мэг. У нее просто нет слов. Я ее так понимаю. Это Стефани, сестра Максин. Вы знакомы?
Лео. Нет, но Стефани в жизни еще симпатичнее, чем Максин мне ее описывала. Я просто вернулся, чтобы сказать, что завтра репетиция в десять.
Мэг. Я буду считать минуты! (к Джеку) А мы ставим спектакль в честь свадьбы.
Джек. Правда? Вот это новость.
Мэг. Максин будет ставить, а я и господин Кларк будем играть главные роли! Стойте! А, может и Стефани найдется какая-нибудь роль?
Лео. Ну, я даже не знаю. Она может, наверное, поучаствовать в заключительном танцевальном номере. Может, в роли эльфа или лесного духа…
Мэг. Это просто прекрасно! Правда, он чудесный?
Джек. Хм.
Мэг. Ой, мне же надо Вас кое-что спросить. О спектакле. Я сейчас. Только не уходите, ладно, я сейчас вернусь.
Лео. Конечно, конечно.
(Мэг пятится к выходу, пытаясь сохранить грациозность, и спотыкается о свои пакеты с покупками. Быстро сгребает пакеты в охапку и выбегает из комнаты. Но Мэг выбежала не в ту дверь, она возвращается обратно в гостиную и бежит наверх в свою спальню.)
Мэг. Я сейчас, я только в свою комнату сбегаю.
(Она бежит, спотыкаясь по лестнице, и с грохотом захлопывает дверь в свою комнату. Джек в ярости поворачивается к Лео.)
Джек. Ну, ты и гад!
Лео. Я тебе все сейчас объясню.
Джек. Предатель!
Лео. Я же не для себя стараюсь!
Джек. Да, что ты говоришь! Нет, ты это сделал для того, чтоб с Мэг…да, да, для этого…
(делает движения телом, как будто занимается сексом)
Лео. Джек!
Джек. Ты мою жизнь на карту поставил ради своего удовольствия! Своей похоти! А я тут…
Лео. Это не правда!
Джек. Значит, ты хочешь изображать героя любовника, и разгуливать здесь в штанах, когда я должен корячиться в этом мерзком платье, и еще ежедневно задыхаться в этом проклятом лифчике, да?!
Лео. Да, тише ты!
Джек. Вот уж и не подумаю! Интересно, а куда это ты направился?!
Лео. (выходя) Куда глаза глядят, пока ты не успокоишься.
Джек. Ну-ка вернись сюда немедленно, я тебе еще не все сказал! Лео, вернись, я тебе сказал, а то хуже будет..
(Джек выбегая натыкается на Дункана, входящего в гостиную. Джек тут же меняет свой галоп на мелкий шаг.)
Хо, хо хо..О, добрый день.
(Джек выходит, а Дункан начинает расхаживать по комнате в радостном возбуждении)
Дункан. Мэг! Мэг?! Мэг, иди сюда!
(Мэг выходит из своей комнаты)
Мэг. Что случилось? А, где господин Кларк?
Дункан. Кто?
Мэг. Лео Кларк, актер. Он только что здесь был.
Дункан. Понятия не имею. Послушай. Когда я подходил к дому, то увидел мальчишку-разносчика телеграмм, он меня спросил, живу ли я здесь. Я сказал, что живу…
Мэг. Разве? Ты же здесь еще не живешь?
Дункан. Я знаю, Не важно. Не в этом дело. Он мне отдал телеграмму, адресованную тебе. Ты только послушай! “ Читали объявление в газете. Тчк. Обе счастливы . Тчк. Завтра садимся на пароход. ЗПТ. Прибываем 8-го Июня. ТЧК. С Любовью. ЗПТ. Максин. ЗПТ. Стефани. ТЧК “
Ха, ха, ха, ха, ха!
Мэг. (забирая у него телеграмму) Ничего не понимаю.
Дункан. Чего ты не понимаешь? Это же очевидно! Эти две проходимки – вовсе не твои родственницы! А это – твои настоящие кузины. Они приезжают за день до нашей свадьбы! А эти ужасные, огромные, наглые женщины, эти, прости меня, животные, – самые настоящие самозванки! Я так и знал! Я предупреждал! Вот теперь наконец-то все встанет на свои места!
(кривляясь)
Потанцуй со мной, дружок!
(увлекает ее в галоп по комнате)
Мэг. Дункан, остановись. Это бред какой-то!
(Дункан долго целует Мэг в губы. В нем даже просыпается подобие страсти от таких прекрасных новостей. Мэг не обращает внимания на поцелуй, и как только Дункан отрывается от ее губ, продолжает свою фразу.)
Мэг. Максин – такая замечательная, и Стефани тоже. Они не могут быть самозванками!
Дункан. Могут, могут! Еще как могут! Они и не родственницы тебе вовсе, они просто решили прихватить твои денежки. Вот так! Одним словом – жулье!
Мэг. Я тебе не верю.
Дункан. Но как тогда ты объяснишь эту телеграмму? А? “С любовью, Максин и Стефани!”
Мэг. Ну, я не знаю, наверное, они ..эти с телеграммой и есть самозванки! Это же очевидно! Да, точно, они и есть!
Дункан. Маргарет! Приди в себя!
Мэг. Да, да, они и есть самозванки, Потому, что Максин и Стефани самозванками быть не могут, и я тебе это докажу.! Максин знает самого Лео Кларка! Она его даже сюда пригласила, и он приехал!
Дункан. Ну, и что, может, он с жульем дружит. Актер, что с него возьмешь. Это ж такой народ..
Мэг. Прекрати немедленно!
Дункан, А может, он вообще с ними в одной шайке! Ты об этом не подумала?! Может, они добычу на троих делят?
Мэг. Дункан, как ты можешь так говорить. Люди театра, было бы тебе известно, на такое не способны!