Читаем Приманка полностью

Наконец он видит, как Клэр выходит. Наблюдает, как она идет мимо «линкольна» по улице. Видит, как она поднимает руку, останавливая такси. Когда оно отъезжает, «линкольн» следует за ним.

Гленн сидит еще несколько секунд, напряженно думая. Потом лезет под приборную доску и вынимает ключи.

Генри допивает последние капли виски и бережно ставит стакан на стол. Тут же раздается стук в дверь.

– Мы уже закрылись! – кричит он.

– Это уборщик, – раздается голос из-за двери. – На верхнем этаже прорвало трубы. Мне нужно взглянуть, не заливает ли вас.

Генри издает смешок:

– Вода сюда не течет. Она бы не посмела.

– И все-таки, мистер Маллори, я хотел бы взглянуть.

– Ладно, ладно.

Генри открывает дверь. Уборщик – молодой человек. Он смотрит на щуплого Генри и говорит:

– Я рад, что ты не толстяк.

– Что?

Это последняя реплика Генри Маллори, не считая краткой речи, которую он произнесет позднее, когда Гленн вынет кляп и позволит ему говорить.

<p>Глава пятьдесят пятая</p>

Агент по продаже недвижимости опаздывает, и Клэр, ждущая перед домом, нервничает. Неподалеку Позитано с Уиксом сидят в «линкольне». Она бросает взгляд в ту сторону. Уикс листает «Плейбой», Позитано безучастно смотрит на нее, его губы шевелятся. Уикс то и дело кивает, не отрываясь от журнала.

Клэр снова оглядывает дом. Как и обещал Кристиан, он большой, белый, обшитый досками – большой, во всяком случае, по сравнению с теми, к каким она привыкла в Нью-Йорке. Здесь, в Уэстчестере, в пятидесяти милях к северу, он кажется очень уютным в отличие от некоторых домов побольше по соседству. Она обращает внимание, что на газонах этой улицы воткнуты небольшие объявления. На всех написано «Вооруженная охрана».

На улицу въезжает легковая машина и останавливается возле Клэр. Из бокового окошка выглядывает женщина.

– Мисс Роденберг?

– Да. Миссис Лонкрейн?

– Извините, я застряла в дорожной пробке.

Клэр замечает, как Позитано подается вперед, когда агент по продаже недвижимости выходит из машины, но, увидев, что все в порядке, снова расслабляется.

– Ничего. Снаружи дом мне нравится.

– Подождите, пока увидите его изнутри.

Женщина отпирает дверь и держит открытой для Клэр.

Холл величиной с квартиру Кристиана, в задней его части две лестницы ведут на второй и третий этажи.

– Ваш жених не приехал? – спрашивает агент по продаже.

«Имеет в виду – не трачу ли я попусту время», – думает Клэр.

– Нет, ему пришлось остаться в Нью-Йорке. Но он видел фотографии на вашей интернетовской странице. И если мне дом понравится, приедет посмотреть его во второй половине дня.

– Такие дома встречаются редко, – уверенно заявляет женщина. – Очень редко. Этот только что выставлен на продажу и, уверяю вас, будет куплен в течение недели.

Они идут в кухню размером с баскетбольную площадку. Один лишь холодильник больше всех кухонь, какие только видела Клэр.

– Очень славный, – замечает она.

– Подождите, сейчас увидите, какой он наверху.

Клэр покорно поднимается по лестнице следом за миссис Лонкрейн. Внезапно та останавливается.

– О!

– Что такое?

– Я думала, дом будет пуст, – бормочет агент по продаже. – Но кажется, тут кто-то есть. Кто здесь?

– Я, – отвечает мужской голос. Клэр слышит, как прекращается шум душа. – Не пугайтесь. Я порядочный человек.

На обсаженной деревьями улице появляется еще одна машина. Позитано в «линкольне» видит ее в зеркало заднего обзора и толкает Уикса локтем.

– Компания.

Они вдвоем наблюдают, как машина едет по улице и останавливается возле них. Из нее выходят двое мужчин в форменной одежде. С важным видом приближаются к «линкольну» с обеих сторон, расстегивая кобуры. Тот, что возле Позитано, стучит в окошко.

– Да? – говорит Майк, опуская стекло.

– Не могли бы вы сказать, что вы делаете здесь, сэр?

– Нет, – отвечает Позитано и показывает полицейский значок. – Теперь я хотел бы узнать, что здесь делаете вы.

– Охранное агентство Уильямса. Нам сообщили о какой-то подозрительной машине. Мы решили проверить.

– Ну вот и проверили. А теперь убирайтесь.

– Никаких проблем, командир, – говорит охранник, насмешливо козырнув. – Для меня это просто лишний час сверхурочной работы, понимаете?

Охранники неторопливо возвращаются к своей машине и уезжают.

– Это хозяйская спальня, – объясняет мужчина. – Как видите, отсюда открывается прекрасный вид на лес и шалаш на дереве. Его построила моя жена.

– Собственноручно?

За его спиной миссис Лонкрейн делает гримасу Клэр.

– Да. Ей нравится спать там в полнолуние.

Агент по продаже неуверенно улыбается. Мужчина берет пояс халата и плавно расхаживает по комнате, размахивая им, словно танцор боа из перьев. Поворачивается и внезапно останавливается, уставясь на миссис Лонкрейн.

– О, какой у вас красивый цвет кожи. Естественный?

Оператор из управления связывается по радио с машиной.

– У вас все в порядке?

Уикс берет микрофон.

– Если не считать того, что нас чуть не застрелили какие-то сумасброды-охранники. А у вас?

– У нас черт знает что. Только что обнаружили труп Генри Маллори, частного детектива, у которого работала Клэр. Мы пока не знаем, есть ли тут какая-то связь, но будьте начеку, ладно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы