- С удовольствием, - он снова поцеловал ее в губы. - Пойду возьму сумки.
Алли бродила по пляжу, пока Хадсон затаскивал гидроцикл дальше на песок, чтобы его не унесло приливом, медленно накатывавшим на берег.
- О! - крикнула она на полпути. - Чуть не забыла. С днем рождения.
- Ох, дерьмо, - беззвучно застонал Хадсон. Черта с два она забудет. Он просто пытался оттянуть неизбежное. И все надежды, что она оставит попытки отпраздновать его день рождения, смылись в унитаз.
- Это всего лишь очередной день календаря, - парировал он и открыл отделение под сидением гидроцикла. Внутри находился небольшой холодильник с парой бутылок охлажденного белого вина и обед для пикника, приготовленный персоналом отеля. Кроме этого, нашелся еще сетчатый мешок с принадлежностями для ныряния.
Закрыв ящик, Хадсон прошел к кабинке с соломенной крышей, где Алли уже осматривала обстановку, явно сверяясь с мысленным списком того, что заказывала: кабинка с соломенной крышей, тахта, подушки, развевающиеся занавески, белые махровые полотенца, свернутые и лежащие в плетеной корзине. Неподалеку стояло серебряное ведерко для вина, и на все четыре стороны открывался живописнейший вид. Все было идеально. Он сам не сумел бы спланировать лучше. За исключением...
- Похоже, ты все продумала, - он выгнул бровь. - Но забыла о купальных костюмах, - он поставил холодильник на небольшой бамбуковый столик, а принадлежности для ныряния положил на пол.
Алли изо всех сил пыталась сохранить невозмутимый вид, но не выдержала и просияла озорной улыбкой.
- Они нам не понадобятся.
- Вот как?
- Ни единой ниточки, - она скинула льняную блузку через голову. Следующим оказался ее лифчик. - Остров наш на весь день. Плавание, ныряние... и подводные приключения.
- Правила приличия, Алессандра, - но будь он проклят, если не желал ее неприличного поведения.
- Не распространяются на частные острова, - ее руки легли на пуговицу шортиков и быстро стянули последнюю одежду. - И вообще, мы же одни.
Проклятье. Хадсон стоял там, совершенно опешив, а его член натягивал ширинку. Стянуть шорты значило сделать из пениса солнечные часы, но и черт с ним. Одним движением он скинул шорты и отбросил их в сторону. Вырвавшись на свободу, его член гордо поднялся от бедер. Ах да, сейчас примерно половина второго.
Взгляд Алли прошелся по его телу, и ее губы приоткрылись. Гребаный ад, он буквально чувствовал, как они смыкаются вокруг его члена. Не отрывая взгляда, Хадсон медленно и хищно шагнул вперед. Губы Алли изогнулись в улыбке. Она хихикнула, развернулась и побежала к воде.
- Ох, Алессандра, ты же знаешь, что бывает, когда ты меня дразнишь, - Хадсон стремительно бросился следом.
Плюх, плюх, плюх. Их ноги зашлепали по воде. Через несколько метров звук прекратился, и они оба начали плыть. Теплая вода омывала его член, и черт подери, это было подобно прикосновению рук любовницы. Ее рук, или ее мягких губ. Хадсон уже начал пересматривать свое отношение к обнаженным играм, а эрекция совсем не помогала успокоиться. Не говоря уж о том, что он мог круглые сутки держать Алли на четвереньках или зарываться лицом между ее бедер.
Хадсон резко вынырнул, хватая Алли за талию, отчего та вздрогнула. Он завладел ее ртом, проникая языком между губ, и поцелуй был соленый от морской воды. Ее руки обвились вокруг его шеи, пальцы принялись играть с волосами на затылке. Он привлек ее ближе, и она тихо застонала, обмякнув в его объятиях. Она была его женой, его лучшим другом, его любовницей и самым ценным его сокровищем. Она давала ему силу в самые уязвимые моменты и приглушала воспоминания, преследовавшие его в мыслях. Она в каком-то смысле освободила его от темноты. Они освободили друг друга.
- Что следующее по плану? - спросил Хадсон, обрывая поцелуй. Губы Алли припухли, щеки раскраснелись, и вовсе не от теплой воды.
- Проверить, правда ли все под водой кажется больше, - поддразнила Алли, опуская руку между его ног.
- Очень смешно, миссис Чейз. Возможно, нам стоит проверить, смогу ли я трахнуть вас на плаву.
- Мы еще доберемся до этого. Но сначала... - она убрала руку. - Этот остров считается лучшим местом для ныряния на Мальдивах.
- Для ныряния?
- Так точно, именинник, - сказала она, начиная плыть обратно к берегу.
- Что за внезапная любовь к морским созданиям? - он наблюдал, как покачивались ее бедра, и добавил. - И мы не изучаем мой день рождения.
- Поздно, - крикнула Алли через плечо. Она шмыгнула в хижину, а когда вернулась, она была... ага, все еще в чем мать родила. Одетая лишь в загар и улыбку, она направилась обратно к воде, держа в руках сетчатый мешок с экипировкой. И вот так просто ныряние стало казаться более заманчивым. Удивительно, как простые действия приносят намного больше удовольствия, если делать их, будучи голыми.