— Но они же наши соседи, — возразила Элиза, глядя на него глазами, полными слез. — Наши культуры очень близки, гораздо ближе, чем любые другие. Не понимаю, почему ты говоришь о них, как о врагах.
— Они только и ждут, чтобы мы попали под их влияние, Элиза. Поверь мне, я знаю их гораздо лучше тебя.
— Ты просто повторяешь слова своей бабушки. Именно она хочет связать тебя с Англией!
— Причем тут Англия? Я не собираюсь разговаривать с их правительством, я еду повидаться с руководством Бентон Груп, а это транснациональная корпорация.
— Ее хозяева — англичане, — настаивала Элиза.
— Все равно, лучше уж с ними, чем с Красски.
— Даже если придется принести в жертву наше с тобой будущее?
— У меня нет выбора, Элиза.
Тут она безудержно разрыдалась, и Луи пришлось успокаивать ее с помощью объятий и поцелуев, хотя его сердце тоже разрывалось от боли.
Что ж, Элизу можно понять, думал принц, рассеянно слушая адвоката, ведь до вчерашнего вечера она не сомневалась, что рано или поздно станет его женой. Он вздохнул, вспомнив их первую встречу, когда она была представлена ко двору в качестве невесты богатого и престарелого графа Брина. Она сразу пришлась ко двору и довольно быстро овдовела. Ее муж скончался от сердечного приступа, так что хотя ей пришлось соблюдать траур, князь Луи мог не скрывать своих чувств к ней.
Но никто из них и не подозревал, что свободы может лишиться сам князь: через несколько месяцев после смерти графа экономическое положение страны резко ухудшилось, и Луи пришлось всерьез задуматься о женитьбе на деньгах Бентонов.
И вот он здесь, приехал сделать предложение девушке, которую даже никогда не видел. Он снова посмотрел на нее и увидел в ее взгляде неприкрытое отвращение.
— Надеюсь, мистер Клемент известил вас о причине моего визита? — обратился он к ней совершенно официальным тоном.
— Он начал говорить, но не успел закончить, — ответила девушка и отвернулась.
— Мелисса! — в голосе Кальвина Клемента было нечто, заставившее ее почувствовать угрызения совести. Поэтому она, все еще охваченная гневом, встала и сделала князю неглубокий реверанс. Все-таки он — правящий монарх, а насколько ей известно, чем меньше страна, тем больше внимания уделяют ее правители знакам почтения.
— Ваше Высочество, извините мое поведение, но, надеюсь, вы понимаете, чем оно вызвано.
Он надменно взглянул на нее из-под прикрытых век и уселся в кресло.
— Судя по всему, — сказал он, — вам не нравится причина, по которой я здесь?
Что ж, подумала Мелисса, по крайней мере он откровенен.
— Да, Ваше Высочество, — ответила она. — Думаю, нам лучше даже не начинать разговор.
— Тем не менее, вам придется меня выслушать, — равнодушно сказал он и, повернувшись к адвокату, добавил: — Я предпочел бы поговорить с мисс Бентон наедине.
Кальвин Клемент немедленно встал и направился к двери. На пороге он повернулся:
— Если я понадоблюсь вам, мисс Бентон, вы найдете меня в моем кабинете.
Она кивнула ему и, как только дверь за ним закрылась, перевела взгляд на собеседника. Князь Луи Мотавский. Титул, напоминающий книги Ивора Новелло и Франца Легара — королевство Руритания и все такое. Впрочем, человек, сидящий напротив нее, более чем реален. Он мог бы сойти за альпиниста или яхтсмена — весь так и пышет здоровьем. Невероятного цвета волосы, классические черты лица и длинные ресницы, обрамляющие ярко-голубые глаза. Могучее телосложение не бросается в глаза из-за высокого роста и отточенной мягкости движений: видимо, он активно занимается спортом. Мелисса вспомнила, что он, кажется, выступал за свою страну на Олимпийских Играх. Осознав, что он тоже изучающе смотрит на нее, Мелисса, смутившись, сунула руки в карманы платья и откинулась в кресле. Он, все-таки, правящий князь и требует уважительного обращения, напомнила она себе.
— Вы знаете, зачем я здесь, — быстро сказал он, заметив ее смущение. — Конечно, для нас обоих лучше было бы познакомиться поближе, прежде чем я сделаю предложение, но, к сожалению, время поджимает и решение надо принять немедленно.
— Даже если бы у нас было много времени, это ничего не изменило бы, — сказала Мелисса. — Мы слишком разные люди, Ваше Высочество.
— Не такие уж и разные. Мы оба имеем обязательства, вы — перед своими работниками, а я — перед моей страной и народом. Мы оба не свободны и должны делать то, что от нас ждут.
Мелисса не смогла возразить — князь говорил чистую правду. Несколько лет назад она попыталась было отказаться от наследства, но у нее ничего не вышло. Ей пришлось встать во главе огромной промышленной империи. Но все же, как он может продавать самого себя? Разве можно это оправдать какими-нибудь обязательствами?