Читаем Принц на рождество полностью

— Потому что вы — злая! И гадкая! — поддержала брата Джулия.

Эбби прикрыла глаза и сосчитала до десяти. Больше всего ей хотелось вцепиться в волосы этой надменной блондинке и хорошенько оттаскать, но она сдержалась.

— Дети, успокойтесь, — призвала она к порядку. — Извинения принесены. Приняты они или нет — не наше с вами дело. Давайте не будем портить день ни себе, ни вашему дяде.

— А зачем он портит его, общаясь с этой ведьмой? — пробормотала Джулия.

— Ма-акс, — взвизгнула леди Флемминг. — Ты слышал?

— Мисс Торнотон, думаю вам лучше увести детей, — король покусывал губы, пытаясь скрыть улыбку. — Встретимся за ужином?

— Да, конечно, — Эбби поспешила воспользоваться предоставленной возможностью и, схватив близнецов, торопливо вышла из библиотеки.

Глава 10 Игрушечный замок

Остаток дня прошел мирно, хотя Тим и пытался возмутиться поведением леди Флемминг. Пришлось объяснить мальчику, что не все аристократы по рождению обладают хорошим воспитанием, и обсуждать их означает скатываться до их уровня. Больше к утренним происшествиям они не возвращались.

Молли появилась к полднику, напомнив Эбби о том, что пора готовиться к праздничному ужину и что Анна ждет ее в спальне.

— Но ведь еще полно времени, — попыталась возразить девушка.

В ответ Молли только покачала головой и увела детей кататься на горке. Не желая заставлять Анну ждать, Эбби направилась к себе.

Горничная уже разложила на кровати наряд, при виде которого Эбби нахмурилась. Бирюзовое платье, расшитое стеклярусом было одно из тех, что купили к ее приезду. Надевать его девушка не хотела.

Упрямо сжав губы, она достала свое, самое нарядное, темно-синее, перешитое из старого платья матери и протянула его горничной.

— Я надену вот это.

— Да, мисс, — Анна едва заметно вздохнула, но спорить не стала.

Правда, она долго колдовала над прической, и Эбби начала бояться, что опоздает.

— Не беспокойтесь, мисс, — воткнув в волосы последнюю шпильку, горничная отошла, чтобы полюбоваться результатом работы. — Готово.

Эбби взглянула в зеркало. Кажущаяся простота и небрежность прически говорила о мастерстве Анны.

— Спасибо, — девушка встала. — Мне пора.

— Мисс, возьмите хотя бы шаль, — напутствовала горничная. — В столовой может быть душно, и вы наверняка захотите выйти на балкон.

Она быстро зашла в гардеробную и протянула Эбби серебристо-серый палантин. Девушка покачала головой.

— Спасибо, Анна, но вещь слишком дорогая, и мне бы не хотелось случайно испортить ее.

Улыбнувшись, чтобы смягчить отказ, Эбби торопливо вышла. Слуга провел ее в парадную гостиную, де уже начали собираться гости. от нарядов и драгоценностей в глазах зарябило. Помимо знакомых Эбби братьев Льюисов и четы Бирхем, было еще человек двадцать. А судя по тому, как хлопали двери на втором этаже, в комнате собрались далеко не все.

Не желая привлекать к себе внимание, Эбби хотела отойти к окну, но Фред заметил ее, и подхватил под руку.

— П-полагаю, вы не знакомы с ц-цветом нашег-го о-общества, — старательно произнес он.

— Ранее я не имела такой чести, — кивнула Эбби, в очередной раз порадовавшись тому, что уроки Мелиссы не пропали впустую.

— Я п-познакомлю вас, — он увлек девушку за собой.

Череда лиц, имен, которые трудно запомнить с первого раза… Уже через пять минут скулы сводило от улыбки, а в голове царил сумбур.

Гости постоянно заходили, и Фред подскакивал к ним, таща за собой Эбби.

— Х-хочу вас познакомить…

— В-вы з-знакомы с…

Надменные взгляды заставили девушку стиснуть зубы и держать спину идеально ровно. С большим удовольствием, она сбежала бы из комнаты, но Фред крепко вцепился в ее локоть и вырваться можно было бы только устроив скандал. Эбби совсем отчаялась, когда в гостинной появился лорд Эванс.

Он замер на пороге, окидывая собравшихся внимательным взглядом. Заметив Эбби, он нахмурился, а потом еле заметно вздохнул и направился к ней, раскланиваясь с гостями короля.

— Фред, позволь украсть твою спутницу? — не дожидаясь ответа, лорд Эванс подхватил девушку под свободную руку.

— Н-но Майкл! — попытался протестовать тот, правда не слишком уверенно. Лорд Эванс только хмыкнул и отвел Эбби к креслу, на ходу подхватив бокал с шампанским, которое разносили лакеи.

— Вот, держите, — он сунул бокал девушке. — Выпейте и заодно выдохните!

— Спасибо, — она пригубила шипящий напиток. Пузырьки ударяли в нос, и Эбби поморщилась, стараясь не чихнуть.

— Зря вы вышли так рано — заметил лорд Эванс.

Если бы Эбби не знала этого человека, она бы решила, что он специально навис над ней, пытаясь скрыть от посторонних глаз.

— О, не беспокойтесь, я вполне могу остаться здесь и не вгонять вас в краску, изображая бедную родственницу! — не сдержалась она.

— Бедную родственницу?

— Думаете, я не заметила, с каким превосходством на меня смотрели ваши гости!

— А разве вы этого не хотели? — он изогнул бровь.

— Хотела? — настала ее очередь удивляться.

— В вашей гардеробной висит дюжина новых платьев, но вы упорно цепляетесь за свои обноски! — фыркнул лорд Эванс.

— Простите, милорд, что оскорбляю вас своим видом, — протянула Эбби.

Перейти на страницу:

Похожие книги