Читаем Принцесса полностью

— Магистр Виарно, вы забываетесь, — холодно заметила леди Шонель, приближаясь к мужчинам.

— Простите, Ваша Светлость.

Придворный поклон был безукоризненным, но вот голос и взгляд… Там не было и намёка на извинения или хотя бы на тень вины.

Шона поджала губы, понимая, что этот разговор не приведёт ни к чему.

— Как там наша девочка?

Вопрос звучал неуместно и отчасти глупо, ведь Астерия именно в этот момент пронеслась буквально мимо них. Разумеется чинным шагом, не выходящим за рамки приличий, но тем не менее, даже этот преувеличенно плавный шаг не скрывал порывистость.

— Я про младшую, — невозмутимо дополнила Шонель.

— Всё в порядке, — в тон ей ответил Лерион.

Прошло не больше пары минут, как на руку магистра опустился почтовый голубь. Из замка — об этом оповещала яркая ленточка, за которую была привязана записка.

Мужчины переглянулись и Виарно открыл записку. И нахмурился, вчитавшись в текст.

— Неужели что-то всё-таки случилось? — Шонель преувеличенно встревожилась.

Магистр с сомнением перечитал послание и скомкал бумажку в руке.

— Письмо от… Астерии, — он выделил имя принцессы, — Что кто-то порылся в её комнате и ей страшно.

Выражение лица Виарно, с которым он озвучил текст, демонстрировало, что он не верит ни единому прочитанному слову.

— Это серьёзно, — Шонель встревожилась ещё сильнее. — Ведь виновника случившегося с Симоной так и не нашли!

— Да., — со скрипом согласился придворный маг, с усилием отводя взгляд от женщины. — Не нашли.

— В таком случае — поезжайте! — тоном, не терпящим возражений, заявила Шонель. — Езжайте! В таком деле нельзя медлить. Вдруг мы сможем застать злоумышленника на месте преступления.

— Я думаю, что это может подождать и до вечера.

— Магистр! Как вам не стыдно! Жизни вашей подопечной, возможно, угрожает опасность, а вы спорите! — Шонель распалялась всё сильнее. — А может неизвестный злоумышленник и четыре года назад приложил свою руку к случившемуся с Симоной! Неужели вам не хочется узнать, кто стоит за всем этим?!

Магистр посмурнел, но на сестру короля посмотрел скептически.

— В самом деле, Мишель. Проверь. До начала охоты ты успеешь вернуться обратно, но зато мы все сможем быть спокойны, что нас не поджидают неожиданности. Всё же после охоты приём переместиться в замок, а по его завершению мы можем попросту забыть о вероятной опасности, — Лерион поддержал решение сестры.

С сомнением Виарно посмотрел на короля, но, шумно вздохнув, коротко поклонился, прежде чем направиться прочь. В конце концов спорить с леди Шонель было в самом деле бессмысленно — она всё равно добьётся своего. Но вот отношения с Лерионом могли всерьёз испортиться.

А сейчас точно не тот момент, когда можно допускать подобное.

* * *

Слова Астерии не шли прочь. И на поляне совершенно не на что было отвлечься: остатки снега были грязными, а секретарь отца — плохой собеседник.

Даже музыка с соседней поляны до меня практически не долетала. Слишком далеко, слишком тихо.

— Время пришло. Пойдёмте, Ваше Высочество.

Я встрепенулась и непонимающе посмотрела на Ганса.

— Разве охота уже началась?

Нет, разумеется, я могла не услышать шума сборов… Тем более что часть знати и слуг наверняка останется на поляне, ожидая возвращения охотников. Но… а как же громкий охотничий рожок, в который непременно дудели все прошлые разы? Его то я точно не могла пропустить!

К тому же и времени прошло совсем ничего! Для начала охоты ещё рано… слишком рано!

— Да, Ваше Высочество, — Ганс виновато поклонился и продолжил из такого положения. — Её светлость… и Его Величество, разумеется, оставили особые распоряжения. И нам пора выдвигаться.

Её Светлость?.. Леди Гортензия?!

Я не знала, что мог задумать отец, но если к этому приложила руку первая королева, то у меня нет причин сомневаться… Хотя это отчасти странно, но матери Корнелии и Териона, с которой я едва ли знакома, я доверяю больше, чем тёте Шонель.

Подойдя к лошади, я неприязненно передёрнула плечами. По спине скользнул холодок, хотя в остальном ветра я не чувствовала.

Ганс помог мне забраться в седло, сел на коня сам и направил его по тропинке, уводящей дальше в лес. Неторопливо, и постоянно оглядываясь на меня — словно мужчина боялся, что я решу сбежать.

Мне не было страшно, но какая-то тревожность присутствовала. Она не усиливалась, по мере отдаления от знакомой полянки, но и не пропадала.

— А как звучали инструкции отца?

— Его Величество желал, чтобы Вы, Ваше Высочество, подъехали к охотникам с другой стороны, не от замка, — монотонным тоном ответил Ганс.

— А Её Светлость?

Этот вопрос секретарь оставил без ответа, лишь бросил на меня задумчивый взгляд, и направил своего коня вперёд — тропинка стала значительно уже, и для животных стало невозможным идти бок о бок.

Но даже через пару десятков метров, когда тропинка вновь стала шире, ответа не последовало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Артемия

Похожие книги