Читаем Принцесса-грешница полностью

Спустя короткое время Джулиана уже сосредоточенно улыбалась, глядя на свой черепаховый суп. Среди всех гостей на ужине она оказалась самой титулованной особой, поэтому и удостоилась весьма сомнительной чести сидеть рядом с герцогом.

– Должно быть, это очень обременительно, когда в таком молодом возрасте на тебя возложено столько задач. Я сам унаследовал герцогство, когда мне исполнилось всего десять лет.

Неужели Соммет рассчитывал таким способом смягчить удар от своих интриг?

– Совсем нет. – Джулиана помешала ложкой коричневый бульон. – Мне нравится ответственность. В конце концов, именно к этому меня готовили с самого детства.

– Приятно слышать такие слова. – Приподняв тонкую белесую бровь, герцог проглотил ложку супа. – Признаюсь, был удивлен, когда вы приняли мое приглашение. Раньше вы никогда этого не делали.

– Но как я могла отказаться? Прием обещает быть таким интересным.

Герцог, прищурившись, внимательно посмотрел на Джулиану и тут же повернулся к женщине, которая сидела рядом с ним с другой стороны.

Джулиана последовала его примеру. За ужином она оказалась между двумя герцогами. Справа от нее сидел темноволосый вальяжный герцог Эбингтон.

Джулиана вздрогнула, когда увидела, что взгляд герцога Эбингтона направлен на нее.

Она плохо знала этого человека. Эбингтон лишь примерно год назад вернулся в Лондон, проживая до этого за границей. Герцога всегда окружало такое количество женщин, потерявших от него голову, что Джулиана при встрече с ним ограничивалась лишь легким кивком головы.

Но в любом случае он, должно быть, лучше Соммета.

– Как вам загородный прием, ваша светлость? Нравится?

– Вполне. – Герцог Эбингтон поднял свой бокал и сделал глоток вина. – А теперь он нравится мне еще больше, ибо предоставил мне возможность разговаривать с вами.

– Вы не находите скучным разговаривать только с одной женщиной?

Герцог запрокинул голову и громко рассмеялся, при этом у него на щеках обозначились ямочки.

– Очевидно, что нет, если эта женщина вы. – Он наклонился к Джулиане так близко, словно собирался поведать ей какой-то секрет. Джулиана почувствовала, как уходит напряжение с плеч. Может, на этом приеме она хотя бы не умрет с голоду. Она просто будет есть во время разговора с Эбингтоном и надеяться, что ее не вырвет при беседе с Сомметом.

– Неужели в Ленории такая же невыносимая жара летом?

Джулиана злилась, что ей пришлось взять паузу, чтобы подумать над ответом.

– Да. Чтобы спастись от нее, моя семья часто выезжала за город. – Ей также не нравилось, что все сказанное ею о Ленории прозвучало в прошедшем времени. У нее остались воспоминания, или это были какие-то обрывки и фрагменты, которые она черпала из писем разношерстных чиновников, которые все вместе составляли местное правительство. Джулиана почему-то почувствовала, что должна доказать, как много она знает о Ленории. – У моей тетушки есть прекрасный замок на озере, которое называется Озеро Лаго[2]. Его глубина составляет более трехсот футов, но дно прекрасно видно. По берегам растут вишневые деревья, и когда лепестки опадают с деревьев, они плавают по воде, и все озеро становится розовым.

– Озеро Лаго? – переспросил Эбингтон, ямочки у него на щеках стали еще глубже. – Ну теперь я знаю, что это розовое озеро – чистый вымысел. Кому придет в голову называть озеро «Озером Озера»?

– Скорее всего лет сто тому назад возник спор с кем-то из испанских переселенцев. И вот таким образом был найден компромисс.

– Я проехал всю Европу и уверен, что обязательно услышал бы об этом, – не унимался герцог Эбингтон.

– Озеро находится в горах, и эти горы доступны только со стороны Ленории. – Благодаря этому война практически не затронула те места. После того, как семью Джулианы лишили власти, туда ворвались испанцы, однако местность оказалась слишком сложной, чтобы можно было использовать ее в стратегических целях. А отношение к людям со стороны испанцев убедило ленорийцев, что они предпочтут вернуть свою монархию, а не французскую или испанскую. – Там почти нет путешественников. Несколько деревень, расположенных в горах, живут своей жизнью, избегая контактов с другими.

– Что это за горы? – Эбингтон махнул лакею, чтобы тот наполнил его бокал.

– Паласские.

– Я слышал, завтра будет стрельба из лука, – вдруг резко переключился на другую тему Эбингтон, схватив свой бокал с вином, хотя тот был наполнен только наполовину.

– Что вы говорили про Паласские горы? – прервал свой разговор с другой женщиной Соммет и повернулся к Джулиане.

– Там озеро, – пояснил Эбингтон. – Принцесса потчевала меня историями о его красоте. – Герцог сказал это таким тоном, как будто Джулиана заставила его выслушать перечень постельного белья в кладовке.

Неужели она утомила его? Неужели Эбингтон такой хороший актер, что Джулиана даже не заподозрила этого?

– Там действительно есть озеро, – кивнул Соммет. – Я бывал там, правда, давно. В тех горах скрыты огромные сокровища.

– О, природная красота – такая пленительная вещь, – с рассеянным видом произнес Эбингтон. Очевидно, у него на самом деле пропал интерес к этой теме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трио грешников

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы