Читаем Принцесса и Гоблин (др.перевод) полностью

— Только ночую не здесь. Моя спальня на этой же лестничной площадке, только напротив. Но большую часть дня я провожу здесь.

— Мне бы не понравилось всё время здесь сидеть. В моей детской гораздо веселее. Вы, наверно, тоже королева, раз вы моя большая старшая прабабушка.

— Да, я королева.

— А тогда где же ваша корона?

— В моей спальне.

— А можно мне на неё посмотреть?

— Ты её увидишь. Но не сегодня.

— А почему няня никогда мне о вас не говорила?

— Няня не знает обо мне. Она никогда меня не видела.

— Но кто-нибудь же знает, что вы в нашем доме?

— Нет, никто не знает.

— Кто же готовит вам обед?

— Я держу домашнюю птицу... Своеобразную, правда.

— А где вы её держите?

— Я покажу тебе.

— А тогда кто варит вам куриный бульон?

— Видишь ли, я бы ни за что не позволила убивать моих курочек.

— Тогда я не понимаю.

— Что было у тебя сегодня утром на завтрак? — спросила старая женщина.

— Ну, я ела хлеб с молоком и одно яйцо... Поняла! Вы кушаете их яйца.

— Правильно. Я питаюсь их яйцами.

— Поэтому ваши волосы такие белые?

— Нет, дитя моё. Это от старости. Я очень стара.

— Я так и подумала. Вам уже пятьдесят лет?

— Да, и даже больше, чем пятьдесят.

— Тогда вам сто лет?

— Сто и ещё больше. Я гораздо старее, чем ты можешь вообразить. Ну, пойдём и поглядим на моих курочек.

И женщина вновь остановила свою прялку. Затем она встала, взяла принцессу за руку, вывела её из комнаты и раскрыла перед ней ту дверь, что располагалась напротив лестницы. Принцесса ожидала увидеть много курочек и цыплят, но вместо них она в первый момент увидала синее небо, а затем крышу собственного дома со множеством очень красивых голубков, большей частью белых, но среди них были также и пёстрые, переливающиеся всеми цветам. Голубки расхаживали по крыше, отвешивая друг другу поклоны и болтая на непонятном для принцессы языке. От восторга принцесса всплеснула руками, и тут поднялся такой шум от хлопанья крыльев, что принцесса сама от неожиданности застыла на месте.

— Ты распугала всю мою домашнюю птицу, — с улыбкой промолвила пожилая женщина.

— А они распугали меня, — ответила принцесса и тоже улыбнулась в ответ. — Но это такие чудесные птички! А яйца у них такие же красивые?

— Да, очень красивые.

— Какие у вас, должно быть, крохотные яичные ложечки! А разве не лучше было бы держать настоящих курочек, чтобы яйца были побольше?

— Но чем бы я тогда их кормила?

— Да, понимаю, — сказала принцесса. — Голуби сами находят себе корм. Ведь они умеют летать.

— Именно так. Если бы они не умели летать, я не могла бы питаться их яйцами.

— Но откуда вы достаёте их яйца? Где гнёзда?

Женщина отстегнула верёвочную петельку на стене рядом с дверью и приподняла ставень. Принцессе открылось множество голубиных нор с гнёздами; в некоторых из них были птенцы, а в некоторых — яйца. Птички проникали внутрь с противоположной стороны, а с этой женщина доставала себе яйца. Но сейчас она сразу же снова закрыла ставень, чтобы не пугать птенцов.

— Как здорово! — воскликнула принцесса. — А вы не дадите мне скушать одно яичко? Я проголодалась.

— Когда-нибудь дам, но сейчас ты должна возвращаться, иначе няня сильно расстроится из-за твоей пропажи. Вряд ли я ошибусь, если скажу, что она уже с ног сбылась, тебя разыскивая.

— Только не здесь, — ответила принцесса. — Как же она будет удивлена, когда я расскажу ей о моей большой-пребольшой прабабушке!

— Да, уж она удивится! — со странной улыбкой сказала женщина. — Надеюсь, ты расскажешь ей всю правду.

— И расскажу. Отведите меня, пожалуйста, к няне.

— До самой твоей комнаты я идти с тобой не могу, но я провожу тебя до лестницы, по которой ты сможешь спокойно спуститься вниз.

Маленькая принцесса подала старой женщине руку, и та, выбирая путь то направо, то налево, привела девочку сначала к верхней оконечности первой лестницы, потом к подножию второй, а затем глядела ей вслед до тех пор, пока не убедилась, что Айрин добралась до середины третьей, самой нижней лестницы. И только услыхав нянин радостный вскрик, старая женщина повернулась и снова пошла по своим лестницам, причём довольно скоро для такой большой старшей прабабушки, и вновь уселась за свою прялку. При этом на её лице, лишённом морщин, вновь появилась прежняя странная улыбка.

В другой раз мы ещё поговорим об этой её прялке.

А пока попробуйте сами догадаться, что она такое пряла.


4. Что подумала няня


— Ох, принцесса, где же ты была? — воскликнула няня, подхватив девочку на руки. — Не очень-то любезно с твоей стороны так долго прятаться. Я уже почти испугалась...

Но тут няня осеклась.

— Чего ты испугалась, нянечка? — спросила принцесса.

— Так, ничего, — ответила няня. — В другой раз тебе скажу.

— Я была там, наверху, очень высоко. Ходила проведать мою большую огромную старшую прабабушку, — сказала принцесса.

— Ну и как она тебя встретила? — спросила няня, решившая, что принцесса просто шутит.

— Ах, няня, ты и не представляешь себе, какая это распрекрасная бабушкина мама, которую я встретила наверху. Ей так много лет! И у неё чудесные белые волосы! Такие же белые, как моя серебряная чашка. Я теперь думаю, что её волосы были серебряными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей