Читаем Принцесса и Гоблин (др.перевод) полностью

Когда он проснулся по-настоящему, заходящая луна тускло освещала комнату сквозь оконце, а дом был полон шума и гама. Отовсюду доносилось быстрое тяжёлое топанье, лязг и бряцание оружия, голоса мужчин и крики женщин, перемежаемые жутким победным рёвом торжествующих гоблинов. Кобы прорвались в дом! Керди выпрыгнул из постели и напялил свою одежонку, не забыв про подбитые гвоздями башмаки. Внезапно его взгляд упал на висящий на стене старинный охотничий нож, скорее даже короткий меч. Не медля, Керди схватил его и бросился вниз по лестнице на шум борьбы, который делался всё громче и громче.

Первый этаж просто кишел гоблинами. Казалось, сюда набились все гоблины земных недр. Керди завертелся среди них, выкрикивая слова своей песенки:

«Раз, два, три — Бей, руби! Четыре, пять — Наступать!..» — 

и с каждой рифмой он изо всех сил наступал кому-нибудь на ногу, одновременно нанося режущие удары по их рожам. Со стороны можно было подумать, что он исполняет какой-то дикий танец с саблей. Гоблины ринулись врассыпную — кто в чуланы, кто в дымоходы, кто верхом на потолочные балки, а кто кубарем в погреб. Керди не унимался, но он почему-то не видел ни одного из обитателей дома. Но вот Керди вступил в просторный зал. Стоило ему там показаться, как сразу же раздался вой из множества гоблиновых глоток. Стражники и с ними сам капитан валялись на полу, почти похороненные под барахтающейся толпой гоблинов. А произошло вот что: в то время как стражники по одиночке отбивались он наседавших кобов, королева атаковала их ступни, голени и колени своим ужасным гранитным башмаком и довольно быстро сбила солдат с ног; капитан продержался дольше всех, потому что прижался спиной к стене. Гоблины готовы были разорвать пленённых стражников на кусочки, но король приказал утащить их живыми, поэтому над каждым из пленников суетилось по кружку гоблинов.

Керди вновь пустился в пляс, носясь кругами, топча и напевая, словно обретший плоть малюсенький ураган:

«Раз пустым стоит корыто,Так не выльется вода;Раз подошва из гранита,Не прорвётся никогда!Туфля кожаная хуже,Шестерых не уместит;Ножка вылезет наружу,Что мы видим, вот так стыд!» 

Королева завыла от ярости и страха, и пока она ещё не успела овладеть собой, Керди принялся разгонять ближайшие группки гоблинов, и вскорости одиннадцать стражников уже стояли на ногах.

— Топчите по ногам! — кричал он каждому освободившемуся воину, и в несколько минут зал был почти очищен — гоблины быстро-быстро повыскакивали из него, завывая, прихрамывая и на ходу потирая здоровенными ручищами ушибленные ступни и коленки.

Теперь Керди приблизился к группе гоблинов, которые под защитой королевы и её башмака продолжали удерживать в плену распростёртого капитана. Король сидел на капитанской голове, зато королева выступила вперёд, точно разъярённая кошка, со своими перпендикулярно посажеными глазами, горящими зелёным светом, и с волосами, стоявшими торчком на её ужасной голове. Правда, её сердце трусливо колотилось, а нога — та, что была обута в кожу, — старалась не высовываться. Когда между ней и Керди осталось несколько шагов, она бросилась на мальчика и с размаху топнула по его ноге, находящейся впереди. Но Керди ухитрился вовремя убрать эту ногу, и тогда королева обхватила его за талию, чтобы с размаху швырнуть на мраморный пол. Но в эту минуту он всем весом своего подбитого гвоздями башмака топнул её по обутой в кожу ноге. С душераздирающим воем королева поджала ногу и схватилась за ушибленную ступню. Тем временем остальные стражники бросились на короля и его телохранителей, разметали их и помогли подняться своему капитану, которого едва не задавили до смерти. Капитан с трудом отдышался и пришёл в себя.

— Где принцесса? — крикнул Керди. — Где Айрин?

Никто не знал, и все устремились на поиски.

Стражники заглядывали в каждую комнату, но нигде не могли отыскать принцессу. Слуги, и те куда-то все подевались. Но Керди, который рыскал по нижнему этажу дома, где было уже достаточно тихо, вдруг расслышал отдалённую возню и решил выяснить, откуда доносится её звук. Шум сделался сильнее, когда острые глаза мальчика привели его к лестнице, ведущей в винный погреб. Погреб оказался битком набит гоблинами, которых буфетчик поил вином, без устали наливая из бочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей