Читаем Принцесса и Гоблин (др.перевод) полностью

Керди кликнул стражников и повёл их за собой. Они перелезли через стену, окружавшую сад, и добрались до конюшни. Там они нашли своих лошадей, метавшихся от испуга; вода кругом быстро прибывала, и животных следовало немедленно уводить. Но другого пути, кроме как через сам поток, не существовало, а вода хлестала уже через окна нижнего этажа, не говоря о дверях. Так как лошадей было ровно столько, сколько и людей, то можно было попытаться преодолеть поток верхом. Поэтому Керди вскочил на боевую лошадь короля и, показывая остальным дорогу, вывел их невредимыми на сухую возвышенность.

— Гляди, гляди, Керди! — крикнула Айрин в ту минуту, как мальчик спешился и подвёл лошадь к королю.

Керди обернулся и увидел над крышей принцессиного дома большой светящийся шар, словно кусок серебра, сияющий под лучами солнца.

— А... — оцепенело произнёс он, — люстра твоей прабабушки... Мы должны помочь ей выбраться. Я пойду и разыщу её. Дом вот-вот развалится.

Но Айрин с улыбкой ответила:

— Моей прабабушке ничего не грозит.

— Вот что, Керди, — сказал король, — поддержи-ка принцессу, а я сяду на лошадь.

Керди взял принцессу, и оба они вновь повернули головы в направлении светящегося шара. В эту секунду из него выпорхнула белая птица, которая, опустившись на расправленных крыльях, облетела короля, Керди и принцессу кругом и вновь взмыла вверх. Свет от шара и голубь пропали одновременно.

— Вот видишь, Керди, — сказала принцесса, когда мальчик подсадил её к королю на лошадь, — моя прабабушка всё умеет и ничего не боится. Я думаю, она бы прошла через эту воду и ни капельки не вымокла.

— Дитя моё, — сказал король, — ты простудишься, если на тебя не надеть ещё чего-нибудь сверху. Сбегай, Керди, мой мальчик, и принеси, что только достанешь, чем можно было бы укутать принцессу. Ним придётся долго ехать.

Керди тот час же убежал и вскоре вернулся с тёплой меховой накидкой и новостями о том, что выливающаяся из дома вода несёт тела множества утонувших гоблинов. Они попались в собственную ловушку и вместо того, чтобы залить водой рудник, затопили свою же страну. Вода всех смыла, и они захлебнулись. У Айрин от этих вестей мороз пошёл по спине, но король покрепче прижал её к груди. Затем он обратился к сэру Уолтеру.

— Приведи сюда отца и мать Керди.

— Я хочу, — сказал король, когда они предстали перед ним, — взять вашего сына с собой. Сначала он будет причислен к моим телохранителям, а в дальнейшем его ждёт продвижение.

Утомлённые и обессиленные, Питер и его жена едва пробормотали слова благодарности. Но Керди высказался в полный голос.

— Прошу прощения у вашего величества, — сказал он, — но я не могу оставить отца и мать.

— Конечно, Керди, — подтвердила принцесса, — я бы тоже не смогла на твоём месте.

Король взглянул на принцессу, а потом на Керди. Лицо его было довольным.

— Я тоже полагаю, что ты прав, Керди, — сказал он, — и я не стану просить вас дважды. Впоследствии я найду способ что-нибудь для вас сделать.

— Ваше величество уже позволили мне служить вам, — сказал Керди.

— Но, Керди, — сказала его мать, — почему бы тебе не отправиться с королём? Мы ведь не пропадём без тебя.

— Но я пропаду без вас, — ответил Керди. — Король очень добр, но я-то и наполовину не буду так полезен ему, как вам. Пожалуйста, ваше величество, подарите моей матери красную юбку! Я бы давно сам заработал на неё, только гоблины отвлекали.

— Как только мы вернёмся во дворец, — сказал король, — мы с Айрин подыщем самую тёплую из всех юбок и пришлём её с одним из наших придворных.

— Правильно, Керди, мы так и сделаем! — сказала принцесса. — А следующим летом, Кердина мама, мы вернёмся сюда и посмотрим, как она на вас сидит, — добавила она. — Ведь так, папа-король?

— Конечно, любовь моя, мы обязательно сюда вернёмся, — ответил король.

Затем он обратился к рудокопам:

— Как можно лучше устройте на ночь моих слуг. Надеюсь, завтра они смогут вернуться в дом.

Рудокопы в один голос поручились за своё гостеприимство.

Ещё король приказал своим слугам принять к сведению всё, что Керди пожелает им сообщить дополнительно, а затем, попрощавшись за руку с ним, его отцом и матерью, король, принцесса и вся их свита пустились вдоль берега вновь образовавшегося ручья в звёздную ночь.


32. Последняя глава


А остальные королевские стражники направились вверх по дороге и, разделившись на группы, разошлись на постой к рудокопам. Керди с отцом и матерью взяли к себе Лути. И всю дорогу им освещал путь свет, происхождение которого было невдомёк одной лишь няне. Только серебряного шара в небе не было.

Дни за днями вода продолжала изливаться через двери и окна принцессиного дома, и на дорогу было выброшено немало тел гоблинов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей