Комнату заливал яркий солнечный свет, обещая прекрасный день для прогулки на яхте. На голубом небе не было ни облачка, легкий ветерок шевелил на окнах шторы. Приняв душ и одевшись, Ральф постучался в спальню и, не дождавшись ответа, тихонько приоткрыл дверь и заглянул.
Долли и малыш спали, уютно разместившись на огромной кровати для новобрачных.
— Пора вставать, принцесса.
Она лениво потянулась и, улыбаясь, приподнялась, опираясь на руку.
— Доброе утро, ковбой.
— Не знаю, насколько оно доброе. — Он хмуро разглядывал розовое и свежее лицо Долли. — Ваша собака меня просто преследует…
— Она тоже не устояла перед вашим обаянием, — насмешливо сказала Долли. — А теперь я хотела бы встать.
Ральф вышел, хлопнув дверью. Нет, с этой женщиной нельзя разговаривать серьезно. Можно только посочувствовать тому, кто решится связать с ней свою судьбу.
Вчерашние мечты и мысли казались сейчас глупыми. Похоже, Ральф излишне романтично воспринял прошедший вечер, придумав несуществующий образ и наделив его чертами Долли.
Права, наверное, была миссис Вильямс, когда предостерегала его в письмах от скорых увлечений. Да и собственный опыт подсказывал, что ничего хорошего из этого не получится. Долли, даже проработав несколько лет в полиции, все равно оставалась капризной дочкой богатых родителей. Ей, конечно, нечего терять: в случае неудачи она просто вернется в Чикаго под крылышко мамочки и ее очередного мужа.
Эти мысли еще больше ухудшили и без того не слишком радостное настроение Ральфа. Предстоящая прогулка тяготила его: придется улыбаться, говорить глупости. К тому же он боялся воды. Да, и в этом нет ничего смешного. Увидев океан лишь в двадцать лет, Ральф сразу понял, что никогда не сможет полюбить это огромное количество воды, скрывающее под собой тайные опасности. Он даже не научился плавать, хоть и заставил себя несколько раз сходить в бассейн и взять пару уроков.
— Нам пора, — сказала Долли.
Она потрясающе выглядела: короткий белый сарафан и легкие сандалии, волосы распущены по плечам, глаза сияют. Простившись с няней, они вышли из отеля и отправились на пристань.
— Отчего вы такой хмурый? Не выспались?
Ральф молча кивнул. Не станет же он объяснять, что горечь, словно медленный яд, проникала в сердце, окрашивая все вокруг в темные цвета. Почему-то именно сейчас он вдруг с необычайной ясностью понял, что не хочет и не может больше оставаться в этом шумном городе. Но задание никто не отменял: надо собраться, взять себя в руки и работать. А сентиментальные мысли — в сторону.
Яхта покачивалась на волнах, Эдгар приветственно махал с капитанского мостика. Стараясь не обращать внимания на легкое головокружение, Ральф взошел на борт и попытался изобразить на побледневшем под загаром лице восторг. По-видимому, это не удалось: Долли с тревогой взглянула на него и спросила шепотом:
— Вам нездоровится? Может быть, лучше вернуться?
— Не беспокойтесь, все в порядке, — ответил он сквозь сжатые зубы.
Вивиан в черно-белом купальнике и соломенной шляпе приблизилась с подносом, заставленным бокалами и тарелочками с бутербродами.
— Ну вот, все на борту, можно отчаливать.
Эдгар присоединился к ним и только собирался что-то сказать, как с берега донесся пронзительный голос.
— Мистер Гамильтон! Подождите!
Молодой человек в светлом костюме призывно махал папкой и подпрыгивал на месте, чтобы привлечь к себе внимание.
— Ну что еще, Сэм? — спросила с неудовольствием в голосе Вивиан и, обернувшись к Долли, пояснила: — Это секретарь моего мужа. Он вечно умудряется испортить нам весь отдых.
— Мистер Гамильтон! Только что поступили новые документы, необходима ваша подпись. — Сэм взбежал по трапу и, запыхавшись, остановился перед нахмурившимся Эдгаром. — Это срочно!
— Но… Вы же видите, мы собрались немного поплавать. Я вернусь к вечеру и тогда разберусь с бумагами.
— Это невозможно! Будет слишком поздно.
Вивиан раздраженно постукивала кончиками пальцев по столику и, бросив на нее быстрый взгляд, Эдгар только растерянно развел руками. Но Сэм явно не собирался уступать, торопливо и сбивчиво объясняя всю важность документов. Долли даже удивилась немного такому упорству секретаря: Сэм не был похож на человека, готового голову сложить за работу. Наоборот, он, скорее, напоминал холеного и ухоженного маменькиного сынка: такой чистенький, аккуратный, с длинными пушистыми ресницами и по-детски припухлым ртом. Вот только взгляд у него был холодный и расчетливый, как у старика-банкира, дающего в долг под огромные проценты.
— Ты обещал мне, что сегодня не будешь заниматься делами. — Вивиан сердито нахмурилась. — Бумаги подождут.
— Миссис Гамильтон…
— Дорогая, я возьму их с собой и пролистаю, хорошо? — Эдгар забрал у секретаря кожаную папку с серебристыми застежками. — Не волнуйтесь, Сэм, к вечеру все будет готово.
— Очень хорошо, мистер Гамильтон.