Читаем Принцесса и медведь (СИ) полностью

В следующий момент на улице послышался стук копыт. Виола встрепенулась и, выглянув из-за перегородки, увидела, как распахнулась дверь, и в комнату ворвался взъерошенный мальчишка лет двенадцати. Сидящие за столом Бьорн и Рагнар дружно уставились на него.

— Господин Бьорн! Господин Бьорн! — задыхаясь, выпалил паренек. — Скорей! Вы должны поехать к нам!

— Ты вроде как Дарри, внук Биргит? — прищурился Бьорн.

Биргит? Кажется, так звали ту женщину, которая разожгла здесь очаг в первый вечер…

На чумазом лице мальчишки расплылась широкая улыбка.

— Точно, господин Бьорн. Бабушка Биргит послала меня за вами и велела без вас не возвращаться.

— Ты, малец, присядь, отдышись немного. — Бьорн указал на лавку напротив себя. — Виола, будь добра, принеси воды!

Недоуменно переглянувшись с Матильдой, Виола взяла с полки кувшин, наполнила кружку и поставила ее на стол перед пареньком.

— Спасибо, госпожа. — Тот уставился на нее круглыми серо-зелеными глазами. — Вы очень красивая.

Красивая? С огромным лиловым синяком? Виола смущенно дотронулась до подбитой скулы.

— Бабушка рассказывала, что у господина Бьорна новая жена… — добавил мальчишка.

— Вот уж язык как помело! — оборвал его Бьорн. — Пей давай и выкладывай, зачем пожаловал.

— Простите. — Дарри сделал несколько жадных глотков. — В общем, тут такое дело. Оддольф опять поцапался с Фаральдом, да так, что чуть до смертоубийства не дошло.

— Снова из-за земли? — Бьорн скрестил руки на груди.

— Ну дык из-за чего же еще? Оддольф орет, что Фаральд ночью переставил забор, чтобы отхватить себе кусок, из-за которого они вечно грызутся. А Фаральд вопит, мол, забор еще его прадед ставил. А Оддольф сказал, что если забор не вернут на место, то он Фаральду в колодец нагадит. А Фаральд ответил, что тогда он самого Оддольфа в этот колодец запихнет. А Одольф ему на это…

— Как же они меня достали! — Бьорн в отчаянии закатил глаза. — Старые олухи!

Рагнар хмыкнул в рыжую бороду. Виола и Матильда переглянулись.

— В общем, Оддольф схватился за вилы, Фаральд за лопату, и давай махаться, — взахлеб продолжал мальчишка. — Пришлось всей толпой их разнимать. Биргит велела ехать за вами, чтобы вы рассудили их между собой, иначе грозятся друг друга поубивать.

— Ну и пусть, — ввернул Рагнар. — Бьорну зато меньше хлопот.

— Какой ты умный, тебе череп не жмет? — съязвила Матильда. — А потом пойдет месть, кровная вражда… они же там все между собой родня.

— Вы правы, госпожа! — с жаром подтвердил Дарри. — Вот и бабушка так говорит. Зови, мол, хозяина, иначе всем нам несдобровать.

— Да уж. — Бьорн поднялся из-за стола. — Надо ехать.

Он подошел к одному из ларей в углу и, опустившись на корточки, принялся в нем копаться.

— Я с тобой, — откликнулся Рагнар.

— С каких это делов? — вызверилась Матильда, уперев руки в бока. — Дома хлопот непочатый край…

— Молчи, женщина, я так решил… Ай! — Он едва увернулся от прилетевшей в голову кружки.

— Лишь бы из дому убраться, чтобы ни хрена не делать, — сердито пробурчала Матильда. — Кстати, Бьорн, а за твоей подопечной кто присмотрит?

— С нами поедет, — не отрываясь от рытья в сундуке, ответил тот.

Виола радостно встрепенулась. Выбраться за этот дурацкий частокол, немного развеяться и осмотреть окрестности! А может даже получится удрать…

— А не сбежит? — Рагнар будто прочитал ее мысли.

— А ярл что на это скажет? — добавила Матильда.

Бьорн извлек из ларя какие-то свитки и подошел к столу. Виола затаила дыхание в ожидании его ответа.

— Не сбежит. — Он развернул пергамент. — А ярл велел не спускать с нее глаз, но не сказал, что мы должны безвылазно торчать дома.

Виола вздохнула с облегчением.

Ей стало любопытно, что за документ рассматривает Бьорн, и она подошла поближе. Это оказалась карта.

— Вот здесь? Этот участок? — спросил Бьорн у мальчишки, ткнув пальцем в хитросплетение тонких штрихов.

Тот пожал плечами.

— Не знаю, господин. Я по нарисованному не понимаю.

Зато Виола понимала прекрасно. Еще девчонкой она любила забираться в отцовский кабинет и разглядывать карты в золоченых рамках, во множестве развешанные на стенах.

Вот озеро, вот Рюккен, а вот дорога до Ангалонии. Отлично! Когда придет время бежать — хорошо бы захватить эту карту с собой, чтобы не заблудиться в горах. А пока нужно постараться хотя бы как следует ее запомнить.

— Ладно, на месте разберемся. — Бьорн снова свернул пергамент в трубочку.

— Ты хоть ярла-то предупреди, что увозишь Виолу с собой, — сказала Матильда, когда он вышел из-за стола.

— Да, кстати, будь другом. — Бьорн умоляюще сложил руки на груди. — Ты не могла бы ты пойти к нему и сообщить, что нам понадобилось срочно уехать? Думаю, дня за четыре управимся.

С тяжелым вздохом Матильда кивнула.

— Боишься, что он ее к себе заберет?

— Угу.

— Ну ладно. Схожу, как вы уедете.

— Спасибо! — Бьорн чмокнул ее в щеку.

Матильда неодобрительно хмыкнула.

— Ладно. — Рагнар тоже вышел из-за стола. — Пойду тогда в дорогу собираться. Встретимся возле конюшни.

— Топор прихвати, мало ли что.

— Обижаешь, — осклабился он. — Какой же хейд без топора?

Перейти на страницу:

Похожие книги