Читаем Принцесса и воин полностью

– Оставайтесь на месте. Обе, – сказал он. – Я напомню своим людям о хороших манерах.

– Спасибо, София! – прошептала Алекса.

– Посмотрим, сдержит ли он свое слово, – сказала в ответ София.

Узнав о том, куда они направляются, она пришла в ужас, но она изо всех сил старалась не показать этого.

– София... я так сожалею! – Рыдания бывшей подруги тронули ее сердце. Однако для сожалений было несколько поздновато.

София прикоснулась к плечу Алексы в знак прощения.

– Все будет в порядке, – пробормотала она. – Не тревожься. Полковник Найт и мои люди найдут нас.

В этот час, когда ей отчаянно нужна была помощь, она рассчитывала не на своих телохранителей и не на принца Дании. Она верила, что ее спасет любимый. Ее ангел-хранитель. Ее рыцарь.

Ее послание на шарфе, содержало весьма ценную для них информацию. Там было написано: «++11 В».

Как объяснил Тимо, это означало, что она и Алекса живы, что с обеими все в порядке. И еще: с ними одиннадцать вражеских воинов и они направляются на восток.

Новость о том, что София жива, взбодрила их перед еще тяжелой долгой ночью. Они упрямо следовали по дороге, пролегавшей по красивейшим местам Франции, бдительно следя, не появится ли еще какой-нибудь сигнал от Софии.

Уже к вечеру, когда начало смеркаться, они чуть было не пропустили какой-то белый предмет на крутой тропе, уходящей в горы. Но Гейбриел все-таки заметил его в подзорную трубу и, подняв затянутую в перчатку руку, приказал людям остановиться.

– Что случилось, полковник?

– Вы что-нибудь заметили?

– На дороге лежит какой-то предмет, – сказал он.

– Похоже на тело, – медленно опуская подзорную трубу, сказал Маркос. – Или, скорее, на что-то обернутое в платье.

– Он, должно быть, ошибся, – прошептал Тимо. – Они не посмеют убить ее.

Нико покачал головой.

– Какой-то пустяк, а на проверку потратим драгоценное время. Мы должны наступать им на пятки!

– А если она где-нибудь рядом, а мы проедем мимо? – сердито возразил Гейбриел. – Что, если они поднялись в горы на ночлег? На их месте я бы так и поступил. Я бы не стал рисковать и останавливаться на постоялом дворе. Чем бы ни оказалась эта белая штуковина, она может быть еще одним сигналов от нее. Мы-то знаем, что они хотят сбить нас со следа.

– Я согласен, – сказал Тимо. – Надо поехать и проверить.

Гейбриел кивнул и снова послал коня вперед. Остальные последовали за ним, причем некоторые неохотно. Проскакав примерно четверть мили по дороге, они свернули на более каменистую тропу, уходящую в известняковые холмы.

Ехали молча. Каждый втайне боялся, что найдут на дороге труп либо Софии, либо Алексы, выброшенный похитителями, словно мусор.

Другой вариант был тоже ужасен: если окажется, что белый предмет не имеет к ним никакого отношения, это будет означать, что они понапрасну потратили уйму ценного времени.

Все еще находясь на довольно большом расстоянии от находки, они снова внимательно осмотрели ее сквозь подзорные трубы и поняли, что это не труп. Предмет был похож на одежду. Должно быть, это все-таки сигнал.

Гейбриел внимательно осмотрел обрыв над тем местом дороги, где лежал предмет. Если это был сигнал от Софии – а он верил, что это так, – значит, она проезжала здесь и, возможно, находится сейчас где-нибудь неподалеку.

Он приказал людям не спешить и пока что не подъезжать ближе, потому что сейчас им важнее всего было не обнаруживать себя, так как у похитителей имелось двойное преимущество: хорошее прикрытие и высота.

Им придется приближаться очень осторожно, так чтобы их было не видно и не слышно. Он хотел, насколько это возможно, воспользоваться элементом внезапности.

– Да, – тихо сказал он, – она где-то здесь, на этой горе. Я это чувствую.

– Возможно, они, как вы сказали, остановились здесь на ночлег, – согласился Тимо. – Мы должны найти их, прежде чем они поедут дальше.

– Но как? Перед нами тысячи миль неосвоенных земель, пещеры, ущелья, овраги, – сказал Деметриус. – Как нам ее найти?

– Придется как следует подумать. Мы не спустимся отсюда, пока не освободим ее, – сказал Гейбриел, окинув их всех взглядом. – Отдохните, джентльмены. Я хочу взять предмет одежды, который она нам оставила, и немного осмотреться на местности.

– Мы едем с вами? – спросил Янис.

– Нет. Не следует зря расходовать силы перед тем, что нам предстоит, – сказал Гейбриел. – И я хочу, чтобы вы соблюдали тишину, понятно? В горах слышен каждый звук, а у них наверняка расставлены часовые. Попробуем сохранить элемент внезапности так долго, как сможем.

– Понятно, полковник.

– Да, сэр.

В суровом молчании мужчины отвели коней в лес по одну сторону дороги и спрятали среди деревьев. Они нашли ручеек и напоили коней, а сами занялись проверкой своего оружия, готовясь к битве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы