Пропади все пропадом! Похоже, что ощущение смерти, дышащей ему в затылок, лишь неудержимо увеличивает его чувственное влечение. Как будто он должен брать все лучшее, что предлагает жизнь, пока еще может.
«Дай же Софии немного отдохнуть», – приказал он себе. Но он так сильно любил ее...
Опираясь локтем на скатку с постелью, он молча поднял руку. Она тут же повторила его движение в зеркальном отображении, и их ладони соприкоснулись. Он нежно поцеловал ее в лоб.
– Проголодалась? – спросил он, пытаясь отвлечь свое внимание от теплых шелковистых ножек, обвивших его.
– Умираю с голоду. Какую еду вы захватили с собой для нас, полковник? Сухари?
– Мадемуазель, вы во Франции! Никаких сухарей. Мы найдем здесь более подходящую пищу.
Она подняла голову и нахмурила брови.
– Ты, как видно, торопишься покинуть нашу маленькую пещерку?
Она обвила его руками, не позволив уйти. Даже встать ему не дала. Правда, он не очень-то и сопротивлялся.
– Гейбриел, – пробормотала она довольно невнятно, потому что ее губы были прижаты к его шее.
– В чем дело, дорогая? – насторожился он, уловив беспокойство в ее тоне.
– Что, если мы приедем в Каврос, а мой народ решит, что я им не подхожу? Что, если никто не захочет слушаться меня? Я ведь, в сущности, всего лишь девчонка. Признайся честно, не думаешь ли ты, что я взялась за непосильное дело?
– Ты была бы дурочкой, если бы не боялась этого, – нежно прошептал он. – Но не беспокойся. Они полюбят тебя, уж поверь мне.
Он приподнял бровь, заметив кокетливый блеск в ее глазах.
– В чем дело, милая?
Когда она поманила его пальчиком, он вздрогнул. Улыбка, которой она его одарила, сказала все остальное.
Возбужденно рассмеявшись, он позволил ей снова уложить его на их меховое ложе и прозанимался с ней любовью до середины утра.
На первом уроке она приобрела опыт ярости и всепоглощающей страсти, но второй урок был более игривым, веселым и познавательным. Гейбриел, ее терпеливый учитель, ошеломил ее. Третий урок – а также и четвертый – состоялся во второй половине того же дня на постоялом дворе, где можно было взять напрокат лошадей.
Они заехали туда именно для этого, но закончили тем, что сняли номер на ночь.
Гейбриел искоса взглянул на нее, услышав, что она назвала хозяину их имена как мистер и миссис Кинг.
Французская сельская гостиница оказалась местом уютным и гостеприимным. Пока слуги наполняли водой ванну в их комнате, София заказала ужин и с нетерпением ждала деликатесов, которыми их наверняка побалуют. Гейбриел тем временем отправил лорду Гриффиту сообщение о том, что она цела и невредима, поговорил с женой хозяина гостиницы о том, что завтра утром им потребуются лошади из платной конюшни, а также спросил, где здесь можно раздобыть чистую одежду.
София понимала его желание поскорее переодеться. Ей тоже не терпелось сменить наряд, который напоминал ей обо всем пережитом.
Хозяйка гостиницы отправила свою старшую дочь узнать, что можно купить в местных магазинах.
– Моя старшенькая, – заявила она, – неплохо разбирается в моде.
Некоторое время спустя девушка вернулась с охапкой нарядной французской одежды для них обоих, новым нижним бельем и тремя дневными муслиновыми платьями для Софии – на выбор. Для Гейбриела она нашла подходящий для джентльмена костюм, льняную сорочку кремового цвета, желтовато-коричневые брюки.
Одежда была тесновата, но он решил взять ее. Девушка, которой очень понравился неотразимый англичанин, пообещала к утру произвести необходимую переделку. Он сказал, чтобы она делала все, что сочтет нужным.
– Ты отошлешь счет в министерство иностранных дел? – спросила София, когда Гейбриел выписывал чек на купленные вещи.
– Нет, своему брату, – сообщил он.
– Дереку? Почему?
– Разве я не говорил тебе? Некоторое время назад я отписал ему все свое наследство. Если бы я не сделал этого, то мог бы быть очень богатым.
– Почему же ты так поступил? – удивилась она.
– У меня был приступ щедрости, – усмехнувшись, ответил он.
Она рассмеялась, с нежностью обняла его, и они направились к лестнице, которая вела наверх, где находились комнаты для гостей.
– Ты полон самых удивительных сюрпризов, – поддразнила его она.
Поднявшись наверх, они заперли дверь комнаты и, раздевшись, стали плескаться вместе, намыливая друг друга чудесным мылом с ароматом лаванды. Они устроили из этого настоящий праздник и обнаруживали друг у друга все новые и новые местечки, с которыми было нужно познакомиться, которые требовалось обласкать.
Когда он заставил ее повернуться, она поняла, что он что-то затевает. Сначала он намылил ей спину, но его подлинные, греховные намерения стали ясны, когда его руки начали опускаться ниже. Вскоре он заставил ее встать на колени и слегка наклониться над краем ванны, а сам, пристроившись за ее спиной, взял ее сзади, расплескивая при этом воду.