Читаем Принцесса Конде полностью

Аббат спешился и подошел к телу последнего из убитых де Ру противников.

Косые лучи солнца, низко висящего над горизонтом, освещали поле сражения недобрым оранжевым светом. Новых нападений ожидать, по-видимому, не стоило – негодяев было только семеро. Точнее, шестеро наемников и неизвестный дворянин.

– Он желал свести счеты именно с вами! – еще раз пояснил де Ру, спешиваясь и помогая сделать это герцогине.

Андре мрачно кивнул. Он как-то странно смотрел на мертвеца. Фабьен в очередной раз подивился: в этом взгляде смешались жалость, презрение и невероятное, не поддающееся никакому описанию облегчение. Словно аббат ожидал увидеть распростертым на земле кого-то другого, кто столь же яростно желал бы ему смерти.

– Старые счеты? – негромко спросил де Ру.

– Нет. К счастью, новые, – Андре, ничего более не поясняя, наклонился над убитым, закрыл ему глаза, осенил себя крестным знамением и зашептал молитву.

Герцогиня, по-прежнему сохранявшая хладнокровие, подошла поближе и тоже склонилась над неизвестным дворянином. Смерть еще не успела обезобразить его черты, лицо было вполне узнаваемым. И Анна-Женевьева, видимо, наконец узнала лежащего на земле человека.

– Филипп д’Исси-Белльер! – изумленно вырвалось у нее.

– Именно так! – Андре закончил молиться и еще раз перекрестился. – Вы знали его?

– Я видела его несколько раз на приемах. Он ведь племянник… – Анна закусила губу, не договорив.

– Зря я подумал, что этот трус ограничится угрозами и мерзкими шутками… Господин де Ру, я – ваш должник. Я бы не смог убить этого несчастного. Он слишком жалок…

– Откуда вы знали друг друга? – хмуря брови, спросила герцогиня. Ее голосок дрожал от непонятного Фабьену волнения.

– Все очень просто, ваше высочество! – Андре устремил на герцогиню спокойный, ясный взгляд, который доказывал, что аббат не намерен лгать. – Этот человек растрачивал средства аббатства в Нуази. А я вскрыл эти траты. Опасаюсь, что еще не все; иначе с чего бы ему так беспокоиться? Ему пока лишь объявили строгий выговор. Повод пошутить с куклой, повод уязвить меня, но убивать…

– А-а-а! Поняла! – герцогиня неизвестно почему рассмеялась. – Простите, аббат, но я подумала… неважно что, но я смиренно прошу у вас прощения.

– Полноте, мадам! – Андре слегка улыбнулся. – Это были проблемы покойного, а не мои. Его ненависть ко мне была основана на том, что я помешал ему воровать.

– Он тоже священник? – удивился Фабьен.

Славные, однако, настали времена! Аббаты дерутся на шпагах, выясняя отношения друг с другом!

– Да, – вместо Андре ответила герцогиня. – Он – племянник Клермона д’Исси-Белльер, личного секретаря моего дяди.

– Если я не ошибаюсь, вы, ваше высочество, приходитесь племянницей парижскому архиепископу? – осведомился аббат, вытирая шпагу о снег и не без брезгливости смахивая платком брызги крови со своего лица и дублета.

– Именно так! – Анна-Женевьева кивнула. – Фабьен, вы в самом деле оказали многим неоценимую услугу, убив этого мерзавца. Я вижу, что вы смущены. Не стоит. Да, он носил сутану, но это не мешало ему совершать богомерзкие дела! Если я правильно помню, то свое предыдущее место он потерял как раз с месяц назад, после скандала с баронессой де Блере…

– Что он сделал? – спросил де Ру, также вытирая свою шпагу о снег.

Делал он это левой рукой, ибо раненая правая почти онемела. Ноги онемели тоже, но не от ран, а от холода: сапоги его насквозь промокли в студеной снежной каше.

– У него было любовное похождение… Причем не с самой баронессой, а с ее сыном. Мальчишке едва исполнилось семнадцать, он оказался просто глуп и достаточно развращен для своего возраста, а этот…

Герцогиня скривила губы и замолчала. Подобные речи не пристало произносить благородной даме. Де Ру не без улыбки подумал, что Анна-Женевьева сама была ненамного старше этого мальчишки.

– Доедем до деревушки и пошлем кого-нибудь сюда! – Андре свистом подозвал своего скакуна. – Пусть это были убийцы, но я не хочу, чтобы их трупы осквернили волки. К тому же господину д’Исси-Белльер, думаю, совсем не обязательно знать, кто убил его племянника. Насколько я успел понять, он был искренне привязан к родственнику и не постоит за ценой, чтобы выяснить правду.

– Правда не порочит ни вас, ни Фабьена, ни меня! – заявила герцогиня с непоколебимой уверенностью. – Но я согласна с вами. Не стоит предавать огласке то, что здесь случилось. Поехали, господа, солнце совсем низко. Я устала и не хочу, чтобы этот день принес еще что-нибудь неприятное…

– Меня могут заподозрить, – Андре поспешил поддержать герцогине стремя, на секунду опередив Фабьена. – Мы с ним открыто повздорили в присутствии настоятеля, он наговорил мне массу неприятных вещей.

– Но ведь вы его не убивали и можете повторить это под присягой, не прибегая к ложной клятве. А Фабьен всего лишь защищал меня. Следовательно, он не может быть признан виновным! – горячо воскликнула герцогиня.

Де Ру смутился от подобного проявления дружеских чувств по отношению к нему.

Через пять минут злополучное место скрылось из виду за редким перелеском.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелковая перчатка

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы