Читаем Принцесса на берегу полностью

Но эта новость как будто придала ей сил. У неё появился план, как помочь людям, которых держали в казармах и каждый день отправляли вырубать священные леса. Всю энергию, которую Пекена тратила на сопротивление, она направила на изучение чужаков. Она выяснила, что невесте губернатора позволяется гораздо больше, чем дочери вождя. Например, выходить из дома в компании пугливой и изнывающей от жары служанки. Смотреть на корабли и склады. И даже подготовить танцевальное выступление с местными. К прибытию парохода с журналистами, Пекена уже полностью освоилась среди ферранцев и даже могла посещать казармы островитян. Она знала, что большинство из ее людей будет заперто в своих блогах на время праздника, а еще знала, что прислуга не заметит исчезновения нескольких вилок и ножей с кухни.

Барри увидел Пекену на празднике в честь их помолвки с губернатором. После экскурсии по острову его и еще с десяток журналистов со всего Архипелага проводили к шатрам и усадили за праздничные столы. Между сменами блюд журналисты успевали задать один-два вопроса. Экономисты спрашивали о том, какой прирост экономике даст новая колония, а авторы журналов для жён богатых господ интересовались, как аборигенка смогла пленить самого завидного жениха Ферраны. Барри сидел слишком далеко, чтобы задавать свои вопросы, но он улавливал чужие и перехватывал ответы в свою записную книжку, пытаясь срастить в своей голове образ очарованного островитянкой мужчины и капитана, известного жестоким подавлением восстаний в старых колониях. «Конечно, все знают, что если бы этого союза не было, то Кобре обязательно снарядили бы освободительную миссию», — шептались за журналистским столом.

Перед подачей десерта губернатор поднялся и объявил, что его прекрасная невеста решила познакомить ферранцев с культурой своего народа и приготовила традиционный танец. На площадку перед столами выкатили большой барабан и выпустили нескольких танцоров: крепко сложенных мужчин и коренастых женщин, едва одетых и покрытых краской и татуировками. На их фоне Пекена, облачённая в строгое ферранское платье, выглядела также странно, как среди бледных и худых женщин из Порт-д-Асир. Невеста встала к барабану и начала отбивать ритм, затягивая напев. Танцоры подхватили и заняли стойки, затем стали медленно поворачиваться из стороны в сторону, поднимая и опуская руки. Ритм все нарастал, пение становилось громче, движения шире, и под самый громкий удар барабана танцоры подпрыгнули с громким криком, от которого даже земля затряслась. Затем по столам прокатилось возбужденное обсуждение, кто что увидел под взвившимися набедренными повязками.

«Пожар! Пароход горит!»

Чёрный столп дыма поглотил все веселье. Гости повскакивали со своих мест, но аборигены были быстрее. Они достали комья цветного порошка из набедренных сумок и бросили их в воздух, создавая туман, и бросились бежать. Барри, сидевший дальше всех, сорвался с места и бросился следом, к складам с рыболовными припасами, вокруг которых лежали несколько раздетых дозорных, а аборигены, десятки крепких мужчин и женщин, волочили по песку рыбацкие лодки. Пекена и еще один танцор командовали погрузкой, сажали на борт детей и женщин, пока стоявший рядом пароход пожирало пламя. Еще один пожар заметили в городе, полыхали дома. Барри бы стоило быть там, в центре событий, но он, спрятавшись за складом, смотрел, как туземцы покидают остров.

Вскоре все лодки были на плаву. Пекена и танцор по колено в воде посадили последних жителей на борт. Затем мужчина запрыгнул в лодку сам и принялся отдавать команды, пока Пекена, держась за борт, следовала за лодкой. Вода доставала ей до бёдер, талии, тяжелые юбки платья не давали ей перелезть через борт. Тогда танцор взял ее за руки, подтянул наверх и, сказав пару хлестких слов, отпустил обратно в воду.

На острове все как будто забыли о беглых аборигенах. Губернатор командовал тушением пожаров, журналисты фиксировали разрушения и смерти. Барри сидел на пляже рядом с туземной принцессой, неподвижной, как статуя.

— Почему они оставили Вас?

— Они сказали, что теперь я их королева. Говорю, как они, выгляжу, понимаю их. Но это был мой выбор, чтобы спасти свой народ, я…

«Ты думаешь, кто-то захочет читать пронзительный монолог туземской принцессы? Да черта с два, мы не бабская газетенка, а уважаемое СМИ! Лучше напиши, как эти звери убили наших верных солдат в благодарность за водопровод и экономическое развитие. А, и вверни куда-нибудь, что после этого мятежа принца Гарольда убрали из очереди на престолонаследие. Напиши что-нибудь остренькое, например: “Король одного острова”», — посоветовал главный редактор, когда Барри на всех перекладных смог вернуться домой спустя две недели, потому что редакция отказалась отправлять за ним катер. Материал претерпел еще несколько правок без участия Барри, и вскоре о Пекене и жителях острова там осталась пара слов. После этого Барри решил, что терять ему нечего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эссеистика
Эссеистика

Третий том собрания сочинений Кокто столь же полон «первооткрывательскими» для русской культуры текстами, как и предыдущие два тома. Два эссе («Трудность бытия» и «Дневник незнакомца»), в которых экзистенциальные проблемы обсуждаются параллельно с рассказом о «жизни и искусстве», представляют интерес не только с точки зрения механизмов художественного мышления, но и как панорама искусства Франции второй трети XX века. Эссе «Опиум», отмеченное особой, острой исповедальностью, представляет собой безжалостный по отношению к себе дневник наркомана, проходящего курс детоксикации. В переводах слово Кокто-поэта обретает яркий русский адекват, могучая энергия блестящего мастера не теряет своей силы в интерпретации переводчиц. Данная книга — важный вклад в построение целостной картину французской культуры XX века в русской «книжности», ее значение для русских интеллектуалов трудно переоценить.

Жан Кокто

Документальная литература / Культурология / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Первый раз
Первый раз

Саша Голубовская просит свою подругу Анну Лощинину поехать с ней, ее мужем и детьми – дочерью Викой и сыном Славой – в Чехию. Повод более чем приятный: деловой партнер Сашиного мужа Фридрих фон Клотц приглашает Голубовских отдохнуть в его старинном замке. Анна соглашается. Очень скоро отдых превращается в кошмар. Подруги попадают в автокатастрофу, после которой Саша бесследно исчезает. Фон Клотц откровенно волочится за Викой, которой скоро должно исполниться восемнадцать. А родной отец, похоже, активно поощряет приятеля. Все бы хорошо, да только жених невесте совсем не по душе, и Анне все это очень не нравится…

Анна Николаевна Ольховская , Анна Ольховская , Дженнифер Албин , Дженнифер Ли Арментроут , Лиза Дероше

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Эротическая литература / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Иронические детективы