Читаем Принцесса Намонаки полностью

Ли и слышать об этом не хотел, но у министров имелось свое мнение. Спорить с императором они, конечно, не могли, но при дворе привыкли добиваться своего исподволь. Так что Ли не особенно удивился, когда обнаружил в своей спальне госпожу Микки, дочь некогда канцлера, а ныне левого министра. Она восседала на роскошной императорской кровати и уныло смотрела на чашу с хурмой, которую ей предлагала служанка.

– Пойдите вон, – приказал Ли, вздохнув.

К госпоже немедленно кинулись слуги и очень почтительно попытались ее поднять. Сама Микки, еще сильнее раздобревшая за эти годы, давно уже ходить не могла – по крайней мере, так было еще на недавнем празднике Цветения. Но сейчас, когда госпожа хоть и грузно, но поднялась сама, Ли заметил, что она похудела.

Впрочем, уходить даже с помощью слуг Микки не торопилась. Наоборот, она прокосолапила к императору, встала так, чтобы он посмотрел только на нее, что при ее размерах было совсем не сложно, и очень знакомо прищурилась. Ровно так же щурилась с портрета на шелке беловолосая демоница, которую государь нарисовал, только-только взойдя на престол.

Один этот взгляд, а еще безумная надежда, снова всколыхнувшаяся – хотя вроде бы давно мертвая, – заставила его приказать:

– Уйдите все.

Ко всем Микки себя не относила. Она так и осталась стоять, и взгляд ее мрачнел с каждым мгновением.

Ли сделал знак не уводить госпожу… пока. И, когда двери за слугами закрылись, тоже посмотрел на девушку.

– Здесь все отлично слышно, – пробормотала она. – Пойдем на веранду.

– Там все слышно еще лучше, – тихо заметил император. – Что такое важное вы желаете сообщить мне, госпожа, раз забыли о манерах и оказались в моих личных покоях без приглашения?

Вместо ответа Микки протопала к двери, резко раздвинула створки – главный слуга свалился ей под ноги – и проорала:

– Во-о-он!

Ли даже не удивился, когда через мгновение услышал торопливые удаляющиеся шаги. Микки хлопнула дверьми и обернулась.

– Я жду, – устало напомнил он.

Надежду требовалось задавить, пока она не выросла, превратившись в уверенность. Кто-то рассказал левому министру, что император ищет подобное поведение у женщин, а он научил ему дочь. Это ложь, игра. Но игра отличная!

– Ты ждешь? – выдохнула Микки. – Ты?

Ли молчал.

– Да будь ты проклят! – завопила вдруг девушка. – Вот это, – она обвела себя руками, – по-твоему, нормально?! Ты что, не мог запихнуть меня в тело какой-нибудь красавицы?! Почему именно эта толстуха?! Ли! Ты же колдун, а не принц-неумеха, ты-то мог заклинание, или что у вас там, и нормально прочитать! Посмотри на меня!

Император торопливо отыскал в складках одежды свое сокровище – ветхий от постоянного чтения свиток. Сам Ли смог разобрать в нем только написанный в самом конце корявым почерком госпожи стих принца Рюичи о лепестках камелии и приписку «Принцесса Намонаки». Он читал их часто, первое время чуть ли не постоянно. Этого испытания ни одна наученная придворными интриганами, знавшими о слабости императора, актриса не выдержала. Все читали ему стих и подпись. Если вообще умели читать.

Микки уставилась сначала на свиток и следом перевела взгляд на императора.

– И что?

– Читай, – приказал Ли.

– То есть ты не веришь, что это я? – Микки ошеломленно посмотрела на него.

– Я прикажу выдавить тебе глаза, если ты сейчас же не прочтешь, – прорычал Ли, но девушка даже не вздрогнула. Только вздохнула и, скривившись, присмотрелась к вязи странных знаков на свитке, а потом выдала какую-то тарабарщину.

Ли решил, что это что-то новенькое. Он хмыкнул и потянулся забрать свиток, но Микки не отдала.

– Ясно, – сказала она. – Перевести, да? Это был русский язык, мой родной. Так вот, там написано: «Этот дневник мне больше не понадобится…» Я даже не думала, когда его писала, что он мне понадобится для того, чтобы убедить тебя, что я – это я. Ли… Что с тобой?

Император медленно опустился на постель. Микки, поколебавшись, устроилась рядом прямо на полу.

– Почему ты просто не прочитал мои мысли? – спросила она. – Хотя постой, я все думала, что же ты отдал в том обряде. Значит, не Мэйлин?

– Она умерла при родах, – тихо проговорил Ли, пытаясь справиться с собой.

– Да, мне так и сказали. Просто, согласись, удобно. – Микки попыталась поймать его взгляд. – Ли, ты отдал за меня свое колдовство?

– Силу, госпожа, – поправил император, и его передернуло. – Сила Шепчущих не колдовство.

– Ого, – выдохнула девушка и улыбнулась. – Так ты все-таки меня любил.

– Люблю, – снова поправил он, – Любил и люблю, больше силы, больше жизни. Вы здесь. Это вы, госпожа…

Ли медленно опустился на пол, на колени.

– Это я, – кивнула она. – Ли, а есть способ засунуть меня в какую-нибудь красотку? Я же толстая!

Ли простерся перед ней ниц.

– Да, госпожа, конечно, но сначала я должен отдать соответствующие приказы, чтобы трон перешел к вам.

Она ошарашенно уставилась на него и перебила:

– Даже не думай умирать! Сдурел? Этот мир безумен, и я здесь только ради тебя!

Ее слова грели сердце. Ли слушал, и ему как будто становилось легче дышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги