Интересно: сегодняшний финский опыт
Местные библиотеки в финском городе Иматра (неделеко от границы с Санкт-Петербургом) имеют каждая – свое название: «Коскен кирьясто», «Патсаан кирьясто» и «Вуоксеннискан кирьясто», но по способу организации работы мало чем отличаются друг от друга; зато сильно – от соседней России. Этот опыт может быть интересен отечественным библиотекарям.
Перевод А. П. Кашкарова с сайта http://imatra.fi
1.10. Как избежать дислексии в современном обществе или анализ влияния художественной литературы
Мировые художественные шедевры, выдающиеся произведения литературы многим до сих пор служат только для удовольствия и отдыха, и являются источником прагматической информации. Это прямое следствие разрыва между обучением – передачей лишь утилитарных знаний и нравственным воспитанием
В. А. Левидов {1, с. 9–10}
Во всех странах, использующих в качестве алфавита латиницу или кириллицу, растет число легастеников (легастения – заболевание интеллектуально здоровых людей, проявляющееся в неспособности обучиться читать); по разным источникам самое большое количество легастеников насчитывается в США и Франции – до 9 % от числа представителей взрослого населения старше 14 лет (по статистике 2010 года) – см. в {5}. В то же время в странах Востока легастении нет вообще, что связывается некоторыми исследователями (Штернберг Л. В., 2010.) даже со степенью условности применяемых слогово-звуковых или фонемо-буквенных азбук {5}.
В России проблема отдельных категорий потенциальных читателей стоит не менее остро, и ее принято называть дислексией. Дислекси́я (от греч. δυς– «сложность с» и греч. λέξις – «слова» или «словарь») – избирательное нарушение способности к овладению навыком чтения и письма при сохранении общей способности к обучению (определение – энциклопедия «Википедия»).