– Не могу понять, какова истинная цель «Проекта „Вавилон“», – сказал Гамаш. – И действительно ли его реализация стала невозможна со смертью Джеральда Булла.
Глава тринадцатая
Подойдя к старому вокзалу, старший инспектор Лакост увидела неприметную машину, припаркованную рядом со зданием.
На переднем сиденье сидели мужчина и женщина, и, когда двери машины открылись, у Лакост упало сердце.
«Журналисты», – подумала она. Так, наверно, врач может подумать: «Чума». Но мысль о журналистах улетучилась, развеялась, как только она пригляделась к этим людям.
– Старший инспектор Лакост? – спросила женщина, резким движением забросив матерчатую сумку себе на плечо.
– Oui.
– Замечательно. А то мы уже думали, что не туда заехали.
Она смотрела с таким облегчением, что его почувствовала и Лакост.
– Я же тебе говорил, что знаю дорогу, – проворчал мужчина. – За весь путь ни разу не сбились.
– Ну так ты же штурман, – сказала женщина.
– Нет. Я штурман, потому что ты не хотела пускать меня за руль.
– Только после… – Женщина подняла руки и прошептала, впрочем достаточно громко, чтобы слышала Лакост: – Поговорим об этом позже.
Изабель Лакост спрятала улыбку, не собираясь вмешиваться в их разборки. Мужчина и женщина напомнили ей о родителях, да и по возрасту они подходили. Лет пятидесяти пяти. Одеты строго, если не сказать без всякого воображения. Женщина в матерчатой куртке хорошего покроя, хотя и чуть мешковатой, мужчина – в плаще, на лацканах которого едва заметный след сахарной пудры от пышки.
Волосы женщина явно красила в домашних условиях и в последний раз делала это довольно давно. Волосы мужчины были зачесаны с одной стороны на другую в тщетной попытке скрыть то, что скрыть было невозможно.
– Меня зовут Мэри Фрейзер. – (Лак на ногтях ее протянутой для пожатия руки частично отшелушился.) – А это мой коллега Шон Делорм.
Он улыбнулся и тоже протянул руку. Кутикула на его пальцах была надорвана, будто обгрызена.
– Мы из КСРБ, – весело сообщила Мэри Фрейзер.
Скажи она, что прилетела с Луны, это вызвало бы больше доверия. Изабель Лакост с трудом скрыла удивление.
– Разве мы должны были говорить ей это? – спросил Шон Делорм, отворачивая лицо от Лакост и закрывая рот рукой.
Он опять пытался скрыть очевидное.
– А что еще мы должны сказать? – прошептала мадам Фрейзер. – Что мы туристы?
– Нет, но надо бы сначала проконсультироваться.
– Мы всю дорогу…
Теперь настала очередь мужчины поднять руку, чтобы остановить спор.
– Поговорим об этом позднее, – сказал он. – Но если нарвемся на неприятности, виновата будешь ты.
Друг с другом они говорили по-английски, а к Лакост обращались на французском с сильным акцентом, но грамматически правильном.
По-видимому, они посчитали, что Лакост не понимает английского. Она решила не разочаровывать их в этом.
– Un plaisir[29], – сказала она, пожав им руки. – Так вы говорите – КСРБ? Канадская служба разведки и безопасности?
Она должна была убедиться. Если кто и не был похож на шпиона или агента службы безопасности, так именно эта парочка.
Мужчина, Шон Делорм, огляделся, потом придвинулся к Лакост и спросил:
– Мы можем поговорить в приватной обстановке?
Он стрелял глазами вокруг себя, словно они находились в Берлине 1939 года и у него при себе были шифры.
– Конечно, – сказала Лакост.
Она отперла дверь оперативного штаба и впустила их внутрь в тот момент, когда появился Бовуар.
Лакост представила их.
Как и она, Бовуар оглядел их и переспросил, явно предполагая, что ослышался:
– КСРБ? Шпионское агентство?
– Мы предпочитаем говорить «разведывательное», – сказала Мэри Фрейзер, но именование шпионкой, казалось, не вызвало у нее особого неприятия.
– Что же привело вас сюда? – спросила Лакост, приглашая их за стол для совещаний.
– Понимаете, – ответил Делорм, понизив голос почти до шепота, – нам стало известно о пушке.
Лакост не удивилась бы, постучи он себя по носу[30].
– Вы уж извините месье Делорма, – сказала Мэри Фрейзер, смерив коллегу уничижительным взглядом. – Нам не очень часто позволяют работать за пределами офиса.
Он посмотрел на нее не менее уничижительным взглядом.
– А где ваш офис? – спросила Лакост.
– В Оттаве, – ответила Фрейзер. – В управлении.
– Позвольте взглянуть на ваши удостоверения? – подал голос Бовуар.
Его просьба доставила им удовольствие, и они не увидели в ней ничего оскорбительного.
Они достали бумажники, но свои ламинированные удостоверения вытащили не без труда. Мэри Фрейзер даже не сразу нашла свое.
Пока они переругивались, Жан Ги и Изабель обменялись гримасами. Вероятно, Оттава и КСРБ не придали особого значения находке в лесу, если прислали сюда таких агентов.
Наконец удостоверения оказались в руках Бовуара и Лакост, и они убедились, что два улыбающихся человека средних лет, сидящих за столом для совещаний, являются агентами Канадской разведывательной службы.
– Как вы узнали про пушку? – спросила Лакост, возвратив им удостоверения.
– Нам сказал наш босс, – ответил Делорм.
– А откуда узнал он? – сделала еще одну попытку Изабель.