Читаем Приручить дикого зверя (СИ) полностью

Девушка была беззаботна, как будто говорила об очередной прогулке по парку, а не о встрече со своим родителем. Парень долго обдумывал сказанное, взвешивая все «за» и «против», и все же решился:


— Когда?


— Завтра,— Леви светилась и радостно сверкала глазами.


Такой она ему нравилась больше: счастливая улыбка и теплое выражение глаз. Перед этим он не мог устоять: все баррикады, которые он старательно возводил, отгораживаясь от внешнего мира – тут же с треском ломались, а в душу проникало теплое чувство «непонятно-чего» . Он не признавал слово «любовь», оно было для него чуждым. Он не понимал слово «нежность», оно ставило его в неловкое положение. Поэтому парень не давал точного определения тому чувству, которое заполняло его при виде девушки, ограничиваясь тем, что назвал его «непонятно-что» .


Простой рабочий парень не мог даже и мечтать, что на него обратит внимание девушка из высшего общества. Но Леви была не похожа на светских львиц, которые гнались за деньгами и развлечениями. Леви вообще не была похожа на обыкновенного человека: столько энергии, неусидчивости и жажды приключения на свою маленькую головку…



Невысокий мужчина сидел в дорогом офисном кожаном кресле, просматривая отчеты за последний месяц. Но слова и цифры ненадолго задерживались в его памяти – все мысли были сосредоточены на предстоящей встрече. Мужчина уже заранее восхищался тем молодым человеком, у которого хватило мужества и терпения встречаться с его дочерью больше пяти месяцев.


— Мистер МакГарден, пришла Ваша дочь с молодым человеком,— вывел его из раздумий голос секретаря.


— Пропусти.


Дверь открылась и первой в кабинет зашла Леви. Девушка была одета в синие джинсы и белый, вязаный свитер. В руках сумка и плащ. Глядя на нее, мужчина невольно улыбнулся, в душе осознавая, что его малышка уже стала взрослой.


В след за Леви вошел высокий парень, с густыми, длинными, черными волосами, с настороженным блеском в глазах и немного угрюмым видом. «Похож на ежа – такой же недоверчивый и колючий»,— невольно промелькнула мысль у мужчины (какое совпадение, а ведь Люси подумала так же!).


— Папа, это Гэзилл Редфокс. Гэзилл, это мой отец.


Мистер МакГарден вежливо поднялся со своего места и протянул руку для приветствия. Парень, молча, ее пожал и мужчина отметил про себя, что рука у него мозолистая и крепкая. «Работяга»,— к восхищению прибавилось уважение.


На некоторое время установилось молчание. Мистер МакГарден не спешил начинать разговор, предпочитая наблюдать за этой странной парочкой и отмечать для себя кое-какие детали.


Леви была молчалива и напряжена. Возникало ощущение, что если мужчина скажет что-то против своей дочери, она, как тигрица, будет до последнего защищать свои чувства.


Парень был внешне спокоен, но чувствовалось в его движениях некоторая неуверенность и осторожность.


— Папа, я хочу, чтобы ты одобрил наши отношения!— Леви не могла долго молчать, поэтому сразу начала с главной терзавшей ее проблемы.— Если ты будешь против…


— А с чего мне быть против?— мистер МакГарден хитро прищурился и откинулся на спинку кресла.— Я просто хотел увидеть твоего молодого человека и убедится, что ты его не цепями возле себя держишь…


— Папа!— возмутилась девушка, краснея.


— Что вы имеете в виду?— заинтересовался парень.


— Видишь ли, моя дочь слишком непоседлива,— важно начал мужчина, улыбаясь.— Леви всегда была заводилой и искательницей приключений. Переизбыток энергии, излишняя болтливость и желание во все влезть и выяснить – главные черты Леви. Единственный человек, который дружит с ней почти с детского сада – Люси. Но эта девушка уже привыкла к странностям моей дочери. А вот мне интересно, как Вы так долго смогли с ней встречаться?


— Ваше описание Леви очень точно отображает ее сущность,— вдруг усмехнулся Гэзилл.— Иногда мне очень трудно ее понять, часто – хочется привязать ее, чтобы она не вляпалась в очередную историю…


— А так же постоянно что-нибудь покупать ей из еды, чтобы на время послушать тишину,— оживился мужчина.


— Стараться обходить все магазины игрушек, иначе не избежать двухчасового восклицания «Смотри, какая лапочка»!— тоже загорелся парень.


— И постоянно нужно повторять, что любишь ее, потому что, если не скажешь, она обидится, и будет молчать, а это сразу настораживает,— не отставал мистер МакГарден.


— Эй, эй!— девушка была буквально пунцовой.— Не надо обсуждать мои недостатки при мне же!


Мужчины виновато переглянулись, но без слов друг друга поняли, что они еще встретятся и поговорят.


— Итак, вернемся к изначальному разговору. Как я уже говорил, я не против ваших отношений,— Леви радостно вскочила с места и подбежала к отцу, чтобы задушить его в своих объятьях.— Но! Тебе с ней придется трудно.


— Я знаю,— кивнул Гэзилл.


— Она слишком упряма и своенравна.


— Я знаю.


— Если заставишь ее плакать, жди последствий. И не с моей стороны.


— Хорошо.


— Тогда, передаю свою малышку в твои руки,— улыбнулся мистер МакГарден.— Береги ее.


— Хорошо.


Леви успела надеть плащ и ждала Гэзилла, чуть ли не пританцовывая у выхода из офиса.


Перейти на страницу:

Похожие книги